Preview Subtitle for R Studio


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,700 --> 00:00:04,400
В предыдущих сериях

2
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
Джек... Шоу не может быть
хорошим на этой неделе.

3
00:00:06,600 --> 00:00:08,900
Ему и не надо быть хорошим. Оно
просто должно выйти в эфир.

4
00:00:09,000 --> 00:00:11,100
Уэс Мэнделл оправляется от
сердечного приступа, что означает,

5
00:00:11,100 --> 00:00:14,700
что Вы двое отвечаете за самую ценную
собственность нашей телекомпании.

6
00:00:14,700 --> 00:00:16,800
Не надо нападать на Буша,

7
00:00:17,000 --> 00:00:18,700
Не надо нападать на Америку,

8
00:00:19,100 --> 00:00:21,500
можно вдоволь потешаться
над Голливудом.

9
00:00:22,100 --> 00:00:25,700
Трое американских солдат попали в засаду
на дороге в провинции Пактика, в Афганистане.

10
00:00:26,200 --> 00:00:27,900
Один из них Марк Джитер.

11
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
Он заложник.

12
00:00:29,100 --> 00:00:30,700
Наши филиалы разбросаны по всему миру.

13
00:00:30,800 --> 00:00:32,700
Мы даем консультации по страхованию.

14
00:00:32,800 --> 00:00:33,600
На случай похищения и выкупа.

15
00:00:33,700 --> 00:00:35,000
Только ради...ради чего угодно,

16
00:00:35,300 --> 00:00:38,800
вы не могли бы сделать несколько
звонков и узнать об этом побольше?

17
00:00:40,700 --> 00:00:41,200
Да.

18
00:00:41,300 --> 00:00:42,300
Том Джитер? - Да, сэр.

19
00:00:42,300 --> 00:00:47,600
Я - капитан Дэвид Бойл. Я командир Марка
на Базе ВВС в Неллисе. А это лейтенант
Джим Пирс. Он наш капеллан.

20
00:00:47,700 --> 00:00:50,200
Вам есть кому позвонить - родственникам
или друзьям? - Денни Триппу.

21
00:00:50,300 --> 00:00:52,300
Он отец? - Нет, но хочет им быть.

22
00:00:53,900 --> 00:00:57,500
Ребёнок задыхается. - Совсем чуть -чуть.
Совсем чуть-чуть? - Денни!

23
00:00:57,600 --> 00:01:01,100
У Джордан очень высокое давление,
криком вы ей не поможете.

24
00:01:02,800 --> 00:01:06,345
ПОХИЩЕНИЕ И ВЫКУП
Часть II

25
00:01:31,700 --> 00:01:32,200
Денни.

26
00:01:32,900 --> 00:01:34,700
Что происходит? - Всё в порядке.

27
00:01:34,800 --> 00:01:35,800
Доктор Бреммер заканчивает
её оперировать.

28
00:01:35,900 --> 00:01:39,000
Вам не кажется, что для кесарева
сечения, это довольно долго?

29
00:01:39,100 --> 00:01:41,500
Вообще-то не знаю. Это моё первое
кесарево сечение. - Чудесно.

30
00:01:41,600 --> 00:01:46,500
Когда мы сделали разрез, то увидели, что у
неё произошло сращивание трофобласта и
подкожной мускулатуры.

31
00:01:46,600 --> 00:01:51,400
Поверхность плаценты была неоднородна,
с сильной фрагментацией котиледона.

32
00:01:51,500 --> 00:01:52,600
Я ни слова не понимаю из того,
что вы говорите.

33
00:01:52,700 --> 00:01:54,400
Да, я тоже. - Доктор?


34
00:01:54,800 --> 00:01:57,500
У неё внутреннее кровотечение, потому
что плацента вышла не до конца.

35
00:01:57,600 --> 00:01:58,900
У неё внутреннее кровотечение?

36
00:01:59,200 --> 00:02:00,300
Да. Разве...

37
00:02:00,500 --> 00:02:02,100
Это опасно для жизни?

38
00:02:02,200 --> 00:02:04,800
Поход к почтовому ящику тоже
опасен для жизни.

39
00:02:04,900 --> 00:02:06,400
Мальчик, ты нарываешься.

40
00:02:06,500 --> 00:02:07,500
Она в порядке.

41
00:02:07,900 --> 00:02:09,900
Мы удалим плаценту и
остановим кровотечение.

42
00:02:09,900 --> 00:02:11,000
Она
[...]
Everything OK? Download subtitles