Preview Subtitle for The River


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:12,800 --> 00:01:18,600
PODUL DE PE RÂUL KWAI

2
00:04:24,800 --> 00:04:26,800
Terminaţi treaba !

3
00:04:27,200 --> 00:04:28,300
Mergeţi la colibă.

4
00:04:28,700 --> 00:04:30,100
Da, e logic.

5
00:04:30,500 --> 00:04:34,000
Dacă noii prizonieri ne văd săpând
morminte, ar putea evada.

6
00:04:34,400 --> 00:04:37,300
N-avem timp de glume.
Terminaţi treaba !

7
00:04:38,500 --> 00:04:39,600
Sapă, sapă !

8
00:04:40,100 --> 00:04:42,400
Ce zici să ne pui
pe lista bolnavilor ?

9
00:04:43,100 --> 00:04:45,700
Fii milos, căpitane.
Bagă-ne la infirmerie.

10
00:04:46,000 --> 00:04:49,200
Tu nu bolnav.
Tu nu eşti niciodată bolnav.

11
00:04:49,500 --> 00:04:51,900
De ce faci mereu pe bolnavul, Shears ?

12
00:04:52,300 --> 00:04:55,100
Cred că nu vreau o de-asta
deasupra capului meu.

13
00:04:56,500 --> 00:04:57,600
Căpitane Kanematsu,

14
00:04:59,400 --> 00:05:00,500
ce zici de un muc de ţigară ?

15
00:05:00,900 --> 00:05:03,400
V-am dat azi-dimineaţă. La amândoi.

16
00:05:03,800 --> 00:05:06,800
Exact. Vreau să-ţi întorc favoarea.

17
00:05:07,300 --> 00:05:09,900
Când cineva îmi dă un cadou
din bunătatea inimii lui,

18
00:05:10,300 --> 00:05:14,000
cum mi-ai dat tu mucul de ţigară,
şi eu îmi amintesc din inimă.

19
00:05:15,600 --> 00:05:17,200
De aceea...

20
00:05:18,300 --> 00:05:20,300
Vreau să păstrezi bricheta asta.

21
00:05:24,600 --> 00:05:26,200
Crezi că am furat-o ?

22
00:05:26,500 --> 00:05:29,100
A fost a englezului
pe care tocmai l-am îngropat.

23
00:05:29,500 --> 00:05:32,000
Mi-a lăsat-o mie
pentru că i-am făcut o favoare.

24
00:05:32,400 --> 00:05:35,200
Şi înainte să mor,
vreau să fac la fel pentru tine.

25
00:05:35,600 --> 00:05:38,000
Eşti haios, Shears.

26
00:05:40,400 --> 00:05:43,800
Bine, eşti pe lista de bolnavi.
Şi el la fel.

27
00:05:45,600 --> 00:05:48,800
Într-o zi, colonelul Saito
o să te prindă că îl mituieşti

28
00:05:49,300 --> 00:05:50,800
şi atunci ce facem ?

29
00:05:52,700 --> 00:05:55,700
Până să se întâmple asta,
noi o să fim departe, amice.

30
00:05:56,400 --> 00:05:58,100
Foarte departe.

31
00:05:58,900 --> 00:06:00,800
Gata, să terminăm.

32
00:06:03,100 --> 00:06:04,600
Aici zace...

33
00:06:06,500 --> 00:06:08,200
Weaver, am uitat pe cine am îngropat.

34
00:06:08,500 --> 00:06:09,700
Pe Thomson.

35
00:06:09,900 --> 00:06:11,200
Da.

36
00:06:11,700 --> 00:06:13,500
Aici zace caporalul Herbert Thomson,

37
00:06:13,800 --> 00:06:17,400
cu numărul 01234567.

38
00:06:17,800 --> 00:06:22,600
Vajnic membru al armatei
regelui sau reginei sau aşa ceva,

39
00:06:23,500 --> 00:06:27,400
care a murit de beri-beri
în anul Domnului 1943,

40
00:06:28,100 --> 00:06:30,200
pentru gloria...

41
00:06:31,700 --> 00:06:33,500
- Pentru ce a murit ?
- Termină !

42
00:06:33,900 --> 00:06:36,000
N-are rost să-ţi baţi joc de mormânt.

43
00:06:37,200 --> 00:06:39,400
Nu-mi bat joc nici de mormânt,
nici de om.

44
00:06:40,600 --> 00:06:42,500
Odihnească-se în pace.

45
00:06:45,500 --> 00:06:48,000
Nu prea a avut parte
cât a fost în viaţă.

46
00:08:43,700 --> 00:08:47,200
Companie "A", e timpul
pentru prezentare.

47
00:09:01,300 --> 00:09:04,100
Prezentare !

48
00:10:18,400 --> 00:10:19,500
Stop !

49
00:1
[...]
Everything OK? Download subtitles