Preview Subtitle for Call To Greatness


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:04,000 --> 00:00:06,400
În ultimi 60 de ani, peste 4400
de oameni au fost răpiţi.


2
00:00:09,500 --> 00:00:11,300
Au fost returnaţi,
toţi odată.


3
00:00:18,500 --> 00:00:20,100
Fără să-şi amintească
unde au fost.


4
00:00:22,400 --> 00:00:24,000
Nu au îmbătrânit deloc.

5
00:00:27,900 --> 00:00:29,200
Şi unii din ei s-au reîntors
cu puteri deosebite.


6
00:00:33,000 --> 00:00:34,600
Toţi încearcă să-şi continue...

7
00:00:38,100 --> 00:00:39,700
...viaţa întreruptă.

8
00:00:39,701 --> 00:00:42,200
Nu suntem o ameninţare.
Noi suntem salvarea.


9
00:00:42,400 --> 00:00:45,000
Lumea va trebui
să se obişnuiască cu noi.


10
00:00:46,500 --> 00:00:48,600
Din episoadele anterioare...

11
00:00:48,600 --> 00:00:51,300
Deci, Navarro e un fel de
cititor de gânduri ?

12
00:00:51,600 --> 00:00:53,700
Cred că "telepat" e cuvântul potrivit.

13
00:00:54,000 --> 00:00:57,700
Concentrează-te la ceea ce vrei
să-mi spui şi te voi auzi.

14
00:00:58,000 --> 00:00:59,800
Tipul cu siguranţă ştia ce gândim.

15
00:01:00,100 --> 00:01:01,900
Mă pot gândi la cateva lucruri pentru el.

16
00:01:02,200 --> 00:01:03,300
Trebuia să vii întâi la mine.

17
00:01:03,301 --> 00:01:05,300
Te tratam mai bine
decât o vor face ei vreodată.

18
00:01:05,600 --> 00:01:08,400
Suntem în război.
Nu alege partea care pierde.

19
00:01:08,800 --> 00:01:13,300
Există o substanţă sintetică
prezentă în sângele la toţi cei 4400,

20
00:01:13,600 --> 00:01:16,500
pe care o numesc "inhibitor de promicin".

21
00:01:16,500 --> 00:01:18,600
Dar NTAC îi studiază pe cei 4400
încă de când aceştia s-au reîntors.

22
00:01:18,900 --> 00:01:20,200
- Trebuia să ştie de acest lucru.
- Ştiau...

23
00:01:20,500 --> 00:01:23,500
Mi s-a ordonat să lucrez la un medicament
care să oprească producerea de Promicin.

24
00:01:23,800 --> 00:01:26,900
După ce l-am creat acesta
a fost administrat celor 4400.

25
00:01:27,200 --> 00:01:29,500
Dacă va trebui să aleg
între siguranţa

26
00:01:29,800 --> 00:01:33,100
poporului american şi
bunăstarea celor 4400,

27
00:01:33,400 --> 00:01:35,100
Tom...

28
00:01:35,100 --> 00:01:37,100
nu va exista nicio alegere.

29
00:01:37,401 --> 00:01:38,800
Dacă speri că vei muşamaliza asta

30
00:01:39,400 --> 00:01:42,500
trebuie să începi cu mine aici şi acum.

31
00:01:43,800 --> 00:01:45,700
Fiecare bărbat din această clădire
are 3,5 litri de adrenalină

32
00:01:46,000 --> 00:01:49,700
care le circulă prin vene chiar acum,
şi mare parte din ei sunt armaţi.

33
00:01:51,000 --> 00:01:53,300
Aproximativ 4400 de oameni au ocupat
o clădire guvernamentală

34
00:01:53,301 --> 00:01:55,400
şi au plecat fără niciun fel de efort.

35
00:01:56,200 --> 00:02:00,000
Nu eram însărcinată când am fost
răpită dar m-am întors însărcinată.

36
00:02:00,300 --> 00:02:03,400
Ai văzut de ce este capabilă,
atunci când se simte ameninţată.

37
00:02:03,700 --> 00:02:06,000
Ştiai că Isabelle are o legătură
între cele două emisfere

38
00:02:06,300 --> 00:02:08,600
ale creierului, ceea ce
nu s-a mai întâlnit până acum?

39
00:02:08,900 --> 00:02:10,800
Voi sunteţi administratorii viitorului.

40
00:02:10,800 --> 00:02:15,300
Fata ta este cheia pentru
a înţelege miste
[...]
Everything OK? Download subtitles