Preview Subtitle for The Curious Case Of Benjamin Button 2008 Dvdrip Fxm


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:38,800 --> 00:00:44,100
- Hvad kigger du på, Caroline?
- Vinden, mor.

2
00:00:47,401 --> 00:00:50,401
De siger, der er en orkan på vej.

3
00:00:51,899 --> 00:00:57,000
Det føles som om jeg er på en båd.
Flyder...

4
00:00:59,439 --> 00:01:04,520
Kan jeg gøre noget for dig, mor?
Gøre noget lettere?

5
00:01:05,839 --> 00:01:10,100
Åh, min søde.
Der er intet tilbage at lave.

6
00:01:10,419 --> 00:01:13,200
Det er, som det er.

7
00:01:13,401 --> 00:01:17,401
Jeg har det sværere
med at holde mine øjne åbne.

8
00:01:18,539 --> 00:01:21,700
Min mund er fyldt med... bomuld.

9
00:01:22,219 --> 00:01:26,820
Så så, miss Daisy.
De klør Dem selv i strimler.

10
00:01:31,939 --> 00:01:35,560
Vil du have mere medicin, mor?

11
00:01:35,779 --> 00:01:39,280
Doktoren sagde,
du kunne få så meget du ville.

12
00:01:39,481 --> 00:01:42,281
Ingen grund til at lide.

13
00:01:54,500 --> 00:01:57,700
En af mine venner sagde engang -

14
00:01:57,901 --> 00:02:02,301
- at hun aldrig fik chancen for
at sige farvel til sin mor.

15
00:02:04,839 --> 00:02:08,120
Jeg vil bare sige -

16
00:02:08,739 --> 00:02:12,340
- hvor meget jeg vil savne dig, mor.

17
00:02:14,541 --> 00:02:16,741
Åh, Caroline.

18
00:02:22,000 --> 00:02:26,220
- Er du bange?
- Jeg er nysgerrig.

19
00:02:26,939 --> 00:02:29,820
Hvad vil komme...

20
00:02:34,160 --> 00:02:39,280
De byggede den togstation i 1918.

21
00:02:40,081 --> 00:02:43,681
Vores far var der,
den dag den åbnede.

22
00:02:44,260 --> 00:02:46,780
Han sagde, -

23
00:02:49,081 --> 00:02:51,581
- at et tubaband spillede.

24
00:02:55,180 --> 00:02:59,440
De fik den bedste urmager
i hele syden -

25
00:02:59,841 --> 00:03:03,041
- til at bygge det storartede ur.

26
00:03:04,442 --> 00:03:06,942
Hans navn var -

27
00:03:07,843 --> 00:03:10,343
- Mr Gateau.

28
00:03:13,980 --> 00:03:16,540
Mr Cake.

29
00:03:17,941 --> 00:03:22,141
Han var gift med en Kreol
fra Evangeline sognet -

30
00:03:22,380 --> 00:03:25,220
- og de fik et drengebarn.

31
00:03:26,360 --> 00:03:31,640
Mr. Gateau var født blind.

32
00:03:33,780 --> 00:03:38,060
Da deres søn var gammel nok,
meldte han sig i hæren.

33
00:03:38,961 --> 00:03:43,361
De bedte til Gud om,
at intet ville ske ham.

34
00:03:46,080 --> 00:03:51,160
I fire måneder gjorde han
ikke andet, end at arbejde på uret.

35
00:03:55,220 --> 00:03:59,040
En dag kom der et brev.

36
00:04:05,100 --> 00:04:12,680
Mr. Gateau, færdig med dagens dont,
gik alene ovenpå og i seng.

37
00:04:14,539 --> 00:04:17,780
Og deres søn vendte hjem.

38
00:04:22,520 --> 00:04:25,540
De begravede ham i en familiegrav -

39
00:04:25,760 --> 00:04:29,760
- så de kunne være sammen,
når deres tid var inde.

40
00:04:31,180 --> 00:04:34,580
Mr. Cake arbejdede på sit ur, -

41
00:04:37,400 --> 00:04:42,060
- og glædede sig til
det var tilendegjort.

42
00:04:43,061 --> 00:04:46,661
Det var en mindeværdig morgen.

43
00:04:47,439 --> 00:04:51,120
Far sagde, der var folk allevegne.

44
00:04:52,040 --> 00:04:55,120
Selv Teddy Roosevelt kom.

45
00:05:12,080 --> 00:05:14,500
Det går baglæns!

46
00:05:15,779 --> 00:05:18,220
Sådan har jeg lavet det.

47
00:05:18,660 --> 00:05:21,720
Måske vil vores drenge,
som vi har mistet i kr
[...]
Everything OK? Download subtitles