Preview Subtitle for Match Of The Day


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:45,108 --> 00:00:50,635
Traducerea şi adaptarea :
MARIUS VOICU POP

2
00:00:55,036 --> 00:00:59,036
SUPORTERUL

3
00:01:06,296 --> 00:01:09,383
Nerăbdător aştept
să-mi văd visul împlinit...

4
00:01:09,424 --> 00:01:13,387
Să-mi aplaud echipa,
S-o îmbrătisez, în sfârşit.

5
00:01:13,470 --> 00:01:16,265
Deschiderea sezonului
va însemna, va spun...

6
00:01:16,348 --> 00:01:20,060
După această emoţie
Tanjesc nebuneşte.

7
00:01:20,102 --> 00:01:23,563
Revenirea idolilor
Ne înfrumuseţează zilele

8
00:01:23,605 --> 00:01:27,150
Pentru moment grijile
se vor risipi.

9
00:01:27,234 --> 00:01:30,654
Pe teren întrând,
ne vor insufleti...

10
00:01:30,737 --> 00:01:34,616
E echipa noastră
şi ne vom mandri.

11
00:01:34,658 --> 00:01:37,619
Eu sunt mai vrăjit
decât toţi la un loc.

12
00:01:37,661 --> 00:01:41,498
Obişnuiam să joc
Şi ştiu ca incă pot să o fac.

13
00:01:41,582 --> 00:01:44,960
Simt ca arunc mingea
c-un aşa efect...

14
00:01:45,002 --> 00:01:49,590
ca de la-nceput
la victorie m-astept.

15
00:01:49,673 --> 00:01:53,260
Microbist, o viaţa
sunt sortit sa fiu...

16
00:01:53,343 --> 00:01:57,139
Mostenind microbul
din tata în fiu,

17
00:01:57,180 --> 00:02:00,142
Şi abia aştept
să-mi crească fiul mare,

18
00:02:00,183 --> 00:02:04,146
Să-l învăţ sa joace
baseball ca oricare.

19
00:02:04,229 --> 00:02:08,233
Şi ca sa fiu sincer,
nu mai are mult...

20
00:02:08,317 --> 00:02:11,778
Pana va avea
în piept acest tumult.

21
00:02:11,820 --> 00:02:15,449
Va avea echipa lui
tot aceeaşi glorie...

22
00:02:15,532 --> 00:02:20,495
Pe care-o ştiu eu,
din copilărie.

23
00:02:20,537 --> 00:02:23,749
Astăzi, jucătorii spun
ca joaca pentru sine,

24
00:02:23,832 --> 00:02:27,210
Iar când îi aud,
îmi fierbe sangele-n vine.

25
00:02:27,294 --> 00:02:30,672
Uită ca suporterul,
ce cumpăra bilet...

26
00:02:30,714 --> 00:02:34,927
Îi aduce faima,
şi mai mult respect.

27
00:02:35,010 --> 00:02:38,472
Fără a-si da seama,
ei fac glume proaste...

28
00:02:38,555 --> 00:02:42,809
Nestiind ce-nseamna
lacrimile noastre.

29
00:02:42,851 --> 00:02:46,313
De atâta lacomie,
eu m-am săturat...

30
00:02:46,355 --> 00:02:50,484
Haideţi sa le spunem
ce-nseamna de fapt!

31
00:03:32,693 --> 00:03:35,445
Bine, avem un prim telefon.
E Gil de pe celular?

32
00:03:35,529 --> 00:03:37,531
Da, domnule, sigur e.

33
00:03:37,614 --> 00:03:39,616
Ce aud în fundal?

34
00:03:39,700 --> 00:03:42,828
Ceasul meu Giants.
Am întârziat.

35
00:03:42,911 --> 00:03:45,831
Ceasul Giants, super.
Ce ai pentru noi, Gil?

36
00:03:45,914 --> 00:03:48,041
Sunt zăpăcit de emoţie.

37
00:03:48,125 --> 00:03:51,128
Se deschide sezonul mâine.
Toţi sunt astfel.

38
00:03:51,211 --> 00:03:53,547
De dată asta e diferit.
Am aşteptat de mult timp.

39
00:03:53,589 --> 00:03:55,591
De ce?

40
00:03:55,632 --> 00:03:58,343
Bobby Rayburn. Giants îl au acum.
Vom catiga campionatul.

41
00:03:58,427 --> 00:04:01,263
Serios? Cât ai paria pe asta?

42
00:04:01,305 --> 00:04:04,057
Tot ce am.

43
00:04:04,099 --> 00:04:07,227
Îmi place tipul ăsta! Crezi ca
Rayburn merita 40 de milioane?

44
00:04:07,269 --> 00:04:11,732
La eficacitatea de 310 la mie
pe care o are, merita dublu. Triplu.

45
00:04:11,815 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles