Preview Subtitle for Sense And Sensibility


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:08,260 --> 00:01:11,178
A sosit fiul dv de la Londra.

2
00:01:14,808 --> 00:01:19,186
- Tată...
- John...

3
00:01:20,898 --> 00:01:28,110
Vei vedea că moşia Norland mi-a fost
lăsată moştenire într-un mod

4
00:01:28,322 --> 00:01:34,574
care mă împiedică să o împart
între cele două familii ale mele.

5
00:01:34,787 --> 00:01:42,877
Norland este în întregime a ta,
prin lege.

6
00:01:43,087 --> 00:01:49,090
Mă bucur pentru tine şi pentru Fanny.

7
00:01:50,511 --> 00:01:57,558
Dar mama ta vitregă, soţia mea
şi fiicele nu au decât 500 pe an.

8
00:01:57,769 --> 00:02:02,596
Abia dacă pot trăi din asta.
Nimic pentru zestrea fetelor.

9
00:02:04,067 --> 00:02:09,654
- Trebuie să le ajuţi.
- Desigur.

10
00:02:09,864 --> 00:02:13,316
Trebuie să-mi promiţi asta.

11
00:02:14,869 --> 00:02:19,780
Îţi promit, tată.
Îţi promit.

12
00:02:20,875 --> 00:02:23,746
Să le ajutăm? Ce vrei să spui?

13
00:02:23,962 --> 00:02:31,507
Le vom da 3.000.
Dobânda va fi un venit în plus.

14
00:02:31,720 --> 00:02:38,517
- Astfel îmi voi ţine promisiunea.
- Mai mult decât suficient.

15
00:02:38,727 --> 00:02:44,765
În astfel de ocazii, e bine să faci
mai mult decât mai puţin.

16
00:02:44,983 --> 00:02:49,444
Desigur, nu a precizat o anumită sumă.

17
00:02:52,032 --> 00:02:54,653
Atunci ce zici de 1.500?

18
00:02:54,868 --> 00:03:00,373
Ce frate ar fi atât de generos
cu surorile lui vitrege?

19
00:03:00,582 --> 00:03:06,668
- Nu se pot aştepta la mai mult.
- Cât îţi poţi permite?

20
00:03:10,092 --> 00:03:16,711
100 pe an pentru mamă e mai bine
decât să piardă 1.500 odată.

21
00:03:16,932 --> 00:03:22,971
Dacă trăieşte mai mult de 15 ani,
vom fi complet traşi pe sfoară.

22
00:03:23,189 --> 00:03:27,815
Oamenii uită să moară
când primesc o rentă viageră.

23
00:03:29,445 --> 00:03:34,237
Cu 20 din când în când mă voi achita
onorabil de promisiune.

24
00:03:34,450 --> 00:03:40,239
Sunt convinsă că tatăl tău nu credea
că le vei da bani.

25
00:03:40,456 --> 00:03:45,913
- Vor avea 500 pe an.
- Ce vor mai mult?

26
00:03:46,170 --> 00:03:51,924
Fără trăsură, cai, câţiva servitori,
fără musafiri...

27
00:03:52,176 --> 00:03:54,418
Ce confortabil!

28
00:03:54,679 --> 00:03:59,555
Vor fi ele în stare
să-ţi dea ţie ceva.

29
00:04:21,247 --> 00:04:24,414
Marianne, nu poţi cânta altceva?

30
00:04:24,626 --> 00:04:29,122
Mama plânge de la micul dejun.

31
00:04:37,639 --> 00:04:40,474
Ceva mai puţin sumbru.

32
00:04:42,936 --> 00:04:48,975
Musafir în propria-mi casă!
Nu pot suporta asta, Elinor.

33
00:04:49,192 --> 00:04:54,649
- Mamă, nu avem unde merge.
- John şi Fanny vor sosi curând.

34
00:04:54,865 --> 00:04:59,443
Vrei să fiu aici ca să-i întâmpin?
Vulturi hulpavi!

35
00:05:12,299 --> 00:05:17,590
Voi începe să caut imediat o casă.

36
00:05:17,972 --> 00:05:22,384
Până atunci, trebuie
să le acceptăm sosirea.

37
00:05:24,186 --> 00:05:30,022
Margaret, eşti acolo? Coboară,
John şi Fanny vor sosi curând.

38
00:05:31,902 --> 00:05:36,695
De ce vor locui la Norland?
Au o casă la Londra!

39
00:05:36,908 --> 00:05:44,453
Casele se moştenesc de către fii,
nu de către fiice. Aşa spune legea.

40
00:05:45,541 --> 00:05:51,710
- Haide. Ne vom juca cu atlasul tău.
- E atlasul lor, nu al meu.

4
[...]
Everything OK? Download subtitles