Preview Subtitle for The X Files Season 7 Pl


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,100 --> 00:00:04,200
VF realise (23.976)

2
00:00:00,400 --> 00:00:08,300
www.musictext.info - teksty piosenek

3
00:00:46,400 --> 00:00:49,100
Max?

4
00:00:49,200 --> 00:00:51,300
Max, jesteś tu?

5
00:00:58,700 --> 00:01:01,100
Spóźniłeś się, mały.

6
00:01:04,300 --> 00:01:07,600
- Zabłądziłeś?
Sorry. Musiałem poczekać aż moja mama wyjdzie.

7
00:01:07,700 --> 00:01:10,400
To już jego pora snu, Max.

8
00:01:12,200 --> 00:01:14,200
Nie nadaje się do tego.

9
00:01:15,500 --> 00:01:17,700
Nie nadaję się do czego?

10
00:01:17,800 --> 00:01:19,800
Tu jest o wiele więcej niż kilka drzew.

11
00:01:21,800 --> 00:01:23,700
Zanim będziesz mógł się dowiedzieć co,

12
00:01:23,800 --> 00:01:26,600
musze wiedzieć, że nie wygadasz się nikomu o tym miejscu.

13
00:01:26,700 --> 00:01:28,700
Nie wygadam. Przysięgam.

14
00:01:30,200 --> 00:01:33,600
To obietnica, Tony. Nie składaj jej, jeśli potem ją złamiesz.

15
00:01:33,700 --> 00:01:36,400
Nie złamię jej, stary.
Nigdy.

16
00:01:37,700 --> 00:01:39,600
Bez względu na to co się stanie?

17
00:01:40,600 --> 00:01:42,800
Nawet jeśli ktoś zginie tej nocy?

18
00:02:03,900 --> 00:02:07,200
Anthony Reed.

19
00:02:08,500 --> 00:02:12,200
- Masz jakieś szczególne powody, dla których tu jesteś, Anthony?
- Nie, oczywiście że nie.

20
00:02:12,300 --> 00:02:15,700
Cóż, będę musiał to sprawdzić, więc połóż ręce na maskę.

21
00:02:15,800 --> 00:02:18,400
- Ale ja tylko się przechadzałem.
- Uh-huh.

22
00:02:18,500 --> 00:02:21,600
Tuż obok tych wielkich znaków z napisami "Wstęp wzbroniony"?

23
00:02:21,700 --> 00:02:23,600
Poczekaj no tu przez chwilkę.

24
00:02:23,700 --> 00:02:26,600
No co pan, ja nic nie zrobiłem.

25
00:02:26,700 --> 00:02:30,100
Szkoda że nie dostaję ćwierćdolarówki za każdym razem, gdy muszę wyciągać was dzieciaki z tych lasów.

26
00:02:30,200 --> 00:02:34,200
Sporo by się ich uzbierało.
Posterunkowy do centrali...

27
00:02:40,000 --> 00:02:42,400
Sir?

28
00:02:44,200 --> 00:02:47,700
Centrala do Foster'a. Nie zrozumiałam dokładnie twojego ostatniego przekazu.

29
00:02:47,800 --> 00:02:49,500
Panie oficerze?

30
00:02:54,700 --> 00:02:57,500
Centrala do Foster'a. Słyszysz nas?

31
00:03:04,900 --> 00:03:08,600
Posterunkowy Foster, tu centrala. Słyszysz nas?

32
00:03:13,000 --> 00:03:15,800
Posterunkowy Foster,jaka jest twoja pozycja?

33
00:04:22,100 --> 00:04:25,000
A. Tutaj jesteś. Duży ruch uliczny?

34
00:04:25,100 --> 00:04:30,300
Bardzo powolny. Powiedzmy, że miałam sporo czasu,
by przeczytać ten raport policyjny, który mi przefaksowałeś.

35
00:04:30,400 --> 00:04:34,500
Chociaż starannie spisany przez miejscową policję, nadal pozostaje niekompletny.

36
00:04:34,600 --> 00:04:38,400
Jeden z ludzi szeryfa został zabity podczas rutynowego patrolu.

37
00:04:38,500 --> 00:04:41,500
Wydarzenie tragiczne, ale nie dostrzegam tu niczego tajemniczego, Mulder.

38
00:04:41,600 --> 00:04:45,000
Z wyjątkiem tego, że ten policjant został pobity na śmierć przez niewidzialnego napastnika.

39
00:04:45,100 --> 00:04:48,000
Tak, jeśli się powołać na wersję młodzieńca, którego oskarżono o jego morderstwo.

40
00:04:48,100 --> 00:04:51,300
Niejaki Tony Reed
i według mnie niesłusznie oskarżony.

41
00:04:51,400 --> 00:04:54,000
uczeń,
[...]
Everything OK? Download subtitles