Preview Subtitle for Day 21


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,312 --> 00:00:02,024
Anteriormente em "Ugly Betty"...

2
00:00:02,059 --> 00:00:03,904
Bradford tem fetiche
por pés?

3
00:00:03,939 --> 00:00:06,626
Bradford não vai conseguir
manter as mãos longe de você.

4
00:00:06,661 --> 00:00:09,769
- Em seis meses, a Meade será sua.
- Essa é a idéia.

5
00:00:09,804 --> 00:00:13,659
O que temos é maravilhoso.
Mas não vou me divorciar da Claire.

6
00:00:13,694 --> 00:00:15,522
Precisa de camisinha? Tenho uma
em minha carteira.

7
00:00:15,557 --> 00:00:18,234
Tire ela do país e terá
tudo o que quiser.

8
00:00:18,269 --> 00:00:19,520
Ela já foi fisgada.

9
00:00:19,555 --> 00:00:22,456
Você dorme com as mulheres
para esquecer os problemas...

10
00:00:22,491 --> 00:00:24,077
as usa como uma droga.

11
00:00:24,112 --> 00:00:27,431
- Senti sua falta.
- Eu também.

12
00:00:28,713 --> 00:00:31,031
Vão me mandar de volta
ao México.

13
00:00:34,274 --> 00:00:37,069
Uma passagem para Guadalajara
por US$1200?

14
00:00:37,204 --> 00:00:38,539
Isso é ridículo!

15
00:00:39,947 --> 00:00:42,649
Estão de brincadeira?
Não podemos pagar isso.

16
00:00:42,684 --> 00:00:44,443
Hilda. Deixa comigo.

17
00:00:44,478 --> 00:00:49,699
Não quero um pacote para Acapulco.
Meu pai vai voltar ao México...

18
00:00:49,734 --> 00:00:53,461
para esperar pelo visto.
Certo. Eu espero.

19
00:00:53,496 --> 00:00:58,626
Suarez, ainda está nessas unhas?
O exame final será cronometrado.

20
00:00:58,681 --> 00:01:02,015
Valerie, estou com
problemas familiares.

21
00:01:02,095 --> 00:01:07,807
Não quero desculpas, quero seu
compromisso com a beleza.

22
00:01:07,842 --> 00:01:10,575
E o que isso parece?

23
00:01:10,610 --> 00:01:15,295
- Meu Deus, é um anel de noivado?
- Sim. Voltei com meu ex.

24
00:01:15,330 --> 00:01:19,039
Pode tirá-lo. E não pode fazer
unhas com essas garras.

25
00:01:19,074 --> 00:01:21,756
Corte antes do seu teste
amanhã ou não vai passar.

26
00:01:25,395 --> 00:01:29,403
- Ela ajuda bastante.
- São 59 quilos de vagabunda.

27
00:01:29,438 --> 00:01:32,786
- O que disse?
- 54.

28
00:01:35,358 --> 00:01:38,782
Deixe-me cuidar dessa passagem.
Cancelo os planos com Santos...

29
00:01:38,817 --> 00:01:41,430
e ligamos para todas as agências
de Jackson Heights.

30
00:01:41,465 --> 00:01:43,995
Tenho um compromisso
depois do trabalho.

31
00:01:45,426 --> 00:01:46,641
- Desculpe.
- Desculpe.

32
00:01:46,676 --> 00:01:50,000
Festa da Mode. Pelo Dia
do Auxiliar Administrativo.

33
00:01:50,576 --> 00:01:52,254
Quer dizer Dia da Secretária?

34
00:01:52,289 --> 00:01:56,174
Não, em 1998 mudaram para
Dia do Auxiliar Administrativo.

35
00:01:56,209 --> 00:01:58,184
Realmente é mais fácil de dizer.

36
00:01:58,681 --> 00:02:00,404
E onde vão?

37
00:02:00,439 --> 00:02:03,584
Sabe o restaurante temático
na Times Square? "Idade Média"?

38
00:02:03,661 --> 00:02:07,108
As assistentes esnobes
da Mode gostam de lá?

39
00:02:07,143 --> 00:02:11,232
Adoram. Todo ano escolhem um lugar
para falarem mal das pessoas comuns.

40
00:02:11,267 --> 00:02:13,511
Ano passado foi aquela
boate no Bronx.

41
00:02:13,546 --> 00:02:15,516
"Rollers in Paradise"
Adoro aquele lugar.

42
00:02:15,551 --> 00:02:18,620
Pois é. Bem, fui eu que
o
[...]
Everything OK? Download subtitles