Preview Subtitle for The Pacific


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:07,730 --> 00:00:10,130
Cap Gloucester, Nouvelle Angleterre...

2
00:00:10,160 --> 00:00:13,360
Fut un des endroits les plus éprouvants

3
00:00:13,400 --> 00:00:17,830
que les Marines eurent à affronter
pendant toute la guerre du Pacifique.

4
00:00:26,400 --> 00:00:28,630
A Cap Gloucester

5
00:00:28,660 --> 00:00:30,500
lors d’une attaque précédant l’invasion,

6
00:00:30,530 --> 00:00:33,730
Les avions de la 5e Aéroportée
ont pilloné les positions ennemies,

7
00:00:33,760 --> 00:00:37,360
et largué 400 tonnes de bombes
sur les plages.

8
00:00:38,080 --> 00:00:41,530
L’objectif principal était de prendre
le contrôle de deux aérodromes militaires

9
00:00:41,560 --> 00:00:43,600
sur la pointe ouest de la Nouvelle Angleterre

10
00:00:43,630 --> 00:00:46,200
afin d’isoler une importante base japonaise

11
00:00:46,230 --> 00:00:49,100
à Rabaul, sur l’extremité est de l’île.

12
00:00:50,360 --> 00:00:55,130
L’invasion commença le 26 Décembre 1943.

13
00:00:57,600 --> 00:01:01,030
C’était au tout début de la saison des pluies,

14
00:01:01,060 --> 00:01:05,160
et honnêtement, nulle part ailleurs,
je n’ai vu pleuvoir autant

15
00:01:05,200 --> 00:01:08,260
qu'il a plu à Cap Gloucester.

16
00:01:13,630 --> 00:01:16,960
Nous étions trempés la plupart du temps.

17
00:01:17,000 --> 00:01:19,130
Et nous avons porté les mêmes vêtements

18
00:01:19,160 --> 00:01:21,860
pendant au moins 3 mois, je pense.

19
00:01:23,800 --> 00:01:27,500
Mes chaussures étaient presque complètement pourries

20
00:01:27,530 --> 00:01:30,530
et j'avais perdu les ongles de deux orteils.

21
00:01:32,130 --> 00:01:36,060
On avait de la boue jusqu’aux genoux,
où qu’on aille.

22
00:01:36,100 --> 00:01:39,460
Nos véhicules pouvaient à peine se déplacer.

23
00:01:39,500 --> 00:01:42,360
On a même vu un bulldozer s’enfoncer

24
00:01:42,400 --> 00:01:45,060
et disparaître dans la boue.

25
00:01:52,130 --> 00:01:55,130
Pour les Marines, les conditions dans la jungle

26
00:01:55,160 --> 00:01:57,060
et les affrontements incessants

27
00:01:57,100 --> 00:02:00,530
ont laissé des traces physiques
et psychologiques.

28
00:02:01,124 --> 00:02:04,400
Le seul endroit où j’ai vu le moral
des Marines s'effondrer.

29
00:02:04,430 --> 00:02:06,530
Aussi dur que cela ait été à d'autres endroits,

30
00:02:06,560 --> 00:02:09,330
leur moral tenait bon, mais là, il a vraiment coulé.

31
00:02:11,460 --> 00:02:13,260
Tout le monde était fatigué.

32
00:02:13,300 --> 00:02:15,960
Non seulement fatigué physiquement,

33
00:02:16,000 --> 00:02:18,160
mais aussi fatigué mentalement.

34
00:02:19,531 --> 00:02:21,530
Et on arrivait à un point

35
00:02:22,749 --> 00:02:24,860
où on en n’avait plus rien à foutre.

36
00:02:24,900 --> 00:02:27,000
Vous voyez ?

37
00:02:29,830 --> 00:02:31,730
Précédemment dans "The Pacific"...

38
00:02:34,600 --> 00:02:36,700
Bienvenue en Australie, les copains.

39
00:02:36,730 --> 00:02:37,830
On vous aime !

40
00:02:38,992 --> 00:02:40,730
Combien de Japs t'as buté, le ricain ?

41
00:02:40,760 --> 00:02:42,760
T'as buté beaucoup de japs ?

42
00:02:43,772 --> 00:02:45,600
Tout le monde se tire.
Personne ne peut les arrêter.

43
00:02:45,630 --> 00:02:47,560
Oh, il faut que j
[...]
Everything OK? Download subtitles