Preview Subtitle for Iconoclasts


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:07,961 --> 00:00:11,256
TIRAR O ESCALPE
NO FAZ PARTE DA NOSSA CULTURA

2
00:00:33,194 --> 00:00:35,446
HOMENS

3
00:00:35,696 --> 00:00:37,031
V l, Simpson. Abre.

4
00:00:37,240 --> 00:00:39,367
Sabemos que ests a.

5
00:00:45,665 --> 00:00:47,041
Aquele.

6
00:00:47,250 --> 00:00:48,543
Est gente.

7
00:00:48,793 --> 00:00:50,503
No.

8
00:00:50,711 --> 00:00:53,506
No! No!

9
00:00:54,257 --> 00:00:56,676
- Pelo amor de...
- Bolas.

10
00:00:56,926 --> 00:00:59,929
Nunca vi um homem to
desesperado para sair da calistenia.

11
00:01:00,179 --> 00:01:04,225
Um, dois, trs, quatro.
Cima, baixo, trs, quatro.

12
00:01:04,433 --> 00:01:05,893
Cima, baixo, trs, quatro.

13
00:01:06,143 --> 00:01:08,771
- Este novo exerccio ptimo.
- Pois.

14
00:01:08,979 --> 00:01:11,482
Trabalho todos os msculos do corpo.

15
00:01:11,690 --> 00:01:13,526
- Especialmente a minha grande boca.
- Pois.

16
00:01:13,734 --> 00:01:15,820
Especialmente a tua grande e...
Espera.

17
00:01:16,070 --> 00:01:18,280
Levanta a perna direita. Areja.

18
00:01:18,531 --> 00:01:20,366
Levanta a perna esquerda. Areja.

19
00:01:20,574 --> 00:01:23,577
Quero ver mais Teddy Roosevelts
e menos Franklin Roosevelts.

20
00:01:26,580 --> 00:01:29,458
- Dois.
- Na verdade, Homer, s um.

21
00:01:29,667 --> 00:01:34,129
Vs, cada flexo inclui
a parte de cima e a de baixo.

22
00:01:34,755 --> 00:01:36,590
Onde est o Charlie?

23
00:01:36,799 --> 00:01:39,635
- Como se livrou disto?
- Est em casa incapacitado.

24
00:01:39,843 --> 00:01:43,180
Sim. Aleijou-se no trabalho e
mandaram-no para casa de baixa.

25
00:01:43,389 --> 00:01:46,183
- como uma lotaria para a estupidez.
- Estupidez?

26
00:01:48,394 --> 00:01:49,186
Tens de te aleijar.

27
00:01:49,395 --> 00:01:52,439
Tens de te aleijar.
Tens de te aleijar.

28
00:01:52,648 --> 00:01:53,982
REA DE CAPACETES
QUEDA DE FERRAMENTAS

29
00:01:54,191 --> 00:01:55,692
TRABALHADORES
DESCUIDADOS EM CIMA

30
00:02:01,198 --> 00:02:03,075
Talvez tenha sido melhor
no ter sido atingido.

31
00:02:04,076 --> 00:02:05,369
Azeite

32
00:02:14,628 --> 00:02:16,088
Sim?

33
00:02:16,296 --> 00:02:18,840
- Ol.
- Posso ajud-lo?

34
00:02:20,967 --> 00:02:23,762
Podia dar-me um empurro
na direco oposta?

35
00:02:23,970 --> 00:02:26,223
Est bem.

36
00:02:26,807 --> 00:02:28,100
Obrigado.

37
00:02:28,350 --> 00:02:29,518
SOU INCAPACITADO?

38
00:02:29,726 --> 00:02:32,479
"Sndroma do tnel crpico"? No.
"Pulmo doente"? No.

39
00:02:32,687 --> 00:02:36,107
"Desespero de malabarista"? No.
"Plvis dorido"? No.

40
00:02:36,316 --> 00:02:38,485
Nunca vou ficar incapacitado.

41
00:02:38,693 --> 00:02:41,404
Estou farto de ser to saudvel.

42
00:02:41,613 --> 00:02:42,906
Espera.

43
00:02:43,156 --> 00:02:45,700
"Hiper-obesidade.

44
00:02:45,909 --> 00:02:51,414
Se pesar mais de 130 quilos
dado como incapacitado."

45
00:02:53,208 --> 00:02:55,126
CAMINHO PARA O SUCESSO

46
00:02:55,418 --> 00:02:58,004
136 Kg
108 Kg

47
00:02:58,338 --> 00:02:59,672
Tu consegues, velhote.

48
00:02:59,923 --> 00:03:01,841
Pois consigo.

49
00:03:04,677 --> 00:03:06,638
Sim, esse o esprito.

50
00:03:09,265 --> 00:03:11,851
S
[...]
Everything OK? Download subtitles