Preview Subtitle for Dark Paradise


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:14,738 --> 00:00:16,739
Ceva de la echipă ?

2
00:00:16,740 --> 00:00:20,280
Ar trebui să trimită
un raport imediat, căpitane.

3
00:00:21,244 --> 00:00:22,511
S-a întâmplat ceva ?

4
00:00:22,512 --> 00:00:24,513
Mă ţine puţin spatele.

5
00:00:24,514 --> 00:00:25,748
Acolo.

6
00:00:25,749 --> 00:00:27,249
Puţin mai sus, te rog.

7
00:00:27,250 --> 00:00:28,751
Împinge. Împinge tare.

8
00:00:28,752 --> 00:00:31,252
Înghionteşte acolo, d-le Sp...

9
00:00:32,255 --> 00:00:35,019
Mulţumesc, yeoman.
Suficient.

10
00:00:35,091 --> 00:00:36,592
Ai nevoie de somn, căpitane.

11
00:00:36,593 --> 00:00:39,093
Dacă nu vă supăraţi...

12
00:00:39,095 --> 00:00:42,097
M-a bătut destul la cap dr McCoy, yeoman.
Mulţumesc.

13
00:00:42,098 --> 00:00:43,599
Dr McCoy are dreptate, căpitane.

14
00:00:43,600 --> 00:00:46,268
Ţinând cont prin ce-a trecut
această navă în ultimele trei luni,

15
00:00:46,269 --> 00:00:49,104
nu există un membru al echipajului
care să n-aibă nevoie de odihnă,

16
00:00:49,105 --> 00:00:51,605
cu excepţia mea, desigur.

17
00:00:56,780 --> 00:01:00,282
Ai grijă ca raportul dr McCoy
să ajungă în cabina mea, lt.

18
00:01:00,283 --> 00:01:02,783
Înţeles, căpitane.

19
00:01:19,402 --> 00:01:20,903
Minunat,

20
00:01:20,904 --> 00:01:22,638
minunat.

21
00:01:22,639 --> 00:01:25,241
Fără animale.
Fără oameni.

22
00:01:25,242 --> 00:01:27,243
Fără griji.

23
00:01:27,244 --> 00:01:30,412
Exact ce a recomandat doctorul,
nu-i aşa, doctore ?

24
00:01:30,413 --> 00:01:33,507
N-aş putea prescrie ceva mai bun.

25
00:01:33,583 --> 00:01:35,751
Echipajul nostru e epuizat.

26
00:01:35,752 --> 00:01:38,587
Crezi că va autoriza
căpitanul vacanţa aici ?

27
00:01:38,588 --> 00:01:42,758
Depinde de raportul meu şi al
celorlalte echipe de cercetare.

28
00:01:42,759 --> 00:01:46,095
Ştii, trebuie să vezi acest
loc să crezi că e real.

29
00:01:46,096 --> 00:01:49,098
Parcă e ceva din Alice în Ţara Minunilor.

30
00:01:49,099 --> 00:01:51,433
Căpitanul trebuie să vină aici.

31
00:01:51,434 --> 00:01:52,935
O să-i placă.

32
00:01:52,936 --> 00:01:54,436
Are nevoie.

33
00:01:54,437 --> 00:01:56,939
Tu ai problemele tale, eu pe ale mele.

34
00:01:56,940 --> 00:02:01,740
El le are pe ale noastre plus
ale lui plus ale altor 430 oameni.

35
00:02:03,046 --> 00:02:04,546
Unde te duci ?

36
00:02:04,547 --> 00:02:06,882
Să fac nişte scanări.

37
00:02:06,883 --> 00:02:11,553
Un fir de iarbă, un tufiş, un copac,
o petală de floare.

38
00:02:11,554 --> 00:02:15,285
Cu acestea, putem cunoaşte
biologia întregii planete.

39
00:02:23,733 --> 00:02:26,566
O, pe lăbuţele şi mustăţile mele !

40
00:02:26,636 --> 00:02:29,136
O să întârzii.

41
00:02:36,880 --> 00:02:38,380
Scuzaţi-mă, d-le.

42
00:02:38,381 --> 00:02:44,881
Aţi văzut un iepure mare şi alb
cu o vestă galbenă şi mănuşi albe ?

43
00:02:47,524 --> 00:02:50,024
Mulţumesc foarte mult.

44
00:02:54,898 --> 00:02:57,398
Sulu !

45
00:03:02,172 --> 00:03:04,672
Ce e ?

46
00:03:04,674 --> 00:03:06,675
Ce s-a întâmplat ?

47
00:03:06,676 --> 00:03:09,176
I-ai văzut ?

48
00:03:09,512 --> 00:03:12,012
Pe cine ?

49
00:03:13,116 --> 00:03:15,616
Nu văd nimic.

50
00:03:17,354 --> 00:03:19,854
Ce e, doctore
[...]
Everything OK? Download subtitles