Preview Subtitle for The Adventures Of Robin Hood


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,499 --> 00:00:05,499
Traducere: Eugen Roşu eugen@capital.ro

2
00:00:06,500 --> 00:00:12,757
AVENTURILE LUI ROBIN HOOD

3
00:00:29,856 --> 00:00:33,651
După vechile legende
ale lui Robin Hood.

4
00:00:56,215 --> 00:01:00,093
În anul Domnului 1191,
când Richard Inimă-de-Leu

5
00:01:00,301 --> 00:01:03,931
a plecat să-i alunge
pe necredincioşi din Ţara Sfântă,

6
00:01:04,138 --> 00:01:08,852
i-a încredinţat regenţa ţării
prietenul său, Longchamps,

7
00:01:09,060 --> 00:01:12,229
iar nu perfidului său frate,
prinţul Ioan.

8
00:01:13,482 --> 00:01:18,027
Supărat pe acesta, Ioan spera
ca Richard să fie lovit de năpastă,

9
00:01:18,069 --> 00:01:23,365
aşa că, sprijinit de baronii normanzi,
a căutat să uzurpe tronul.

10
00:01:23,573 --> 00:01:28,704
Apoi, într-o zi nefericită
pentru saxoni...

11
00:01:32,916 --> 00:01:35,376
"Veşti de la Viena...

12
00:01:35,585 --> 00:01:40,383
Ducele Leopold al Austriei
l-a luat prizonier pe regele Richard,

13
00:01:40,590 --> 00:01:45,387
în timp ce se întorcea din Cruciadă.
Nu se cunosc amănunte.

14
00:01:45,595 --> 00:01:50,893
Alteţa sa, prinţul Ioan, va da
mâine o hotărâre către ţară."

15
00:01:52,852 --> 00:01:56,731
Cum au primit vestea
dragii noştri saxoni, Sir Guy?

16
00:01:57,440 --> 00:01:59,900
Sunt înfricoşaţi chiar mai mult
decât Longchamps!

17
00:02:00,108 --> 00:02:03,863
Vor fi şi mai înfricoşaţi
după ce voi spori birurile?

18
00:02:04,030 --> 00:02:07,575
- Vreţi să treceţi la fapte, Alteţă?
- Nu este un moment prielnic?

19
00:02:07,783 --> 00:02:16,917
Iubitul meu frate s-a lăsat prins
şi mi-a lăsat pe mână toată Anglia!

20
00:02:17,125 --> 00:02:19,378
Dar dacă se întoarce
şi nu e de acord?

21
00:02:19,544 --> 00:02:22,714
O să am grijă
să nu se mai întoarcă.

22
00:02:22,880 --> 00:02:28,429
Să bem pentru asta, Sir Guy!
Ne aşteaptă zile îmbelşugate.

23
00:02:28,721 --> 00:02:32,348
Mâine îţi voi indica regiunile
de unde vei strânge dările.

24
00:02:33,308 --> 00:02:34,933
Pe mâine, Alteţa voastră!

25
00:02:45,987 --> 00:02:48,572
Cine îmi plăteşte!

26
00:02:48,739 --> 00:02:50,616
Voi saxonii, nu vă gândiţi
decât la plată!

27
00:02:50,825 --> 00:02:55,454
Ţi-am spus că e pentru prinţul Ioan,
care tocmai a sosit de la Londra.

28
00:03:01,835 --> 00:03:03,587
Opriţi!

29
00:03:04,422 --> 00:03:08,717
Omul acesta s-a născut liber.
Are pământ. Nu-l puteţi înrobi!

30
00:03:08,925 --> 00:03:12,303
A refuzat ca slugile lui
să facă clacă la Guy de Gisbourne.

31
00:03:12,511 --> 00:03:14,263
Protestez!

32
00:03:45,961 --> 00:03:49,922
După mine, Dickon!
Ceilalţi rămânţi pe loc.

33
00:04:14,321 --> 00:04:18,158
- Care ţi-e numele, câine de saxon!
- Unul mai bun ca al tău!

34
00:04:18,325 --> 00:04:20,619
Ia seama cum vorbeşti cu
Sir Guy de Gisbourne.

35
00:04:20,828 --> 00:04:23,497
Sir Guy sau diavolul, tot un drac!

36
00:04:23,914 --> 00:04:27,001
- Cum te cheamă?
- Much, fiul morarului.

37
00:04:27,168 --> 00:04:30,628
Cine vânează cerbii regelui
e pedepsit cu moartea!

38
00:04:30,837 --> 00:04:34,382
Oricum, murim de foame din cauza
normanzilor tăi de la Nottingham!

39
00:04:34,591 --> 00:04:36,509
- Taci!
- N-am să tac!

40
00:04:36,675 --> 00:04:39,763
Poţi să mă omori,
dar tot am să vorbesc!
[...]
Everything OK? Download subtitles