Preview Subtitle for Fingersmith


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:14,123 --> 00:00:18,461
A zis că este parlamentar
aşa că mi-a dat încredere.

2
00:00:18,462 --> 00:00:21,584
Mi-a spus că doreşte să cunosc
un alt membru.

3
00:00:21,585 --> 00:00:23,464
Membrul lui pentru dragoste.

4
00:00:23,465 --> 00:00:25,065
A încuiat uşa,

5
00:00:25,253 --> 00:00:27,653
am implorat să-mi cruţe fecioria, dar...

6
00:00:28,841 --> 00:00:32,741
Cuvintele sunt banale,
dar priviţi frontispiciul.

7
00:00:33,921 --> 00:00:36,021
Arată-le, Maud.

8
00:00:42,101 --> 00:00:45,607
Execuţia membrului pentru dragoste.

9
00:00:45,608 --> 00:00:48,786
Redarea delicată

10
00:00:48,787 --> 00:00:51,407
a vârfului purpuriu.

11
00:00:54,883 --> 00:00:57,567
Este post-Borel, foarte rar.

12
00:00:57,568 --> 00:01:02,068
ÎI am din tinereţe,
dintr-o librărie din Liverpool.

13
00:01:02,142 --> 00:01:04,242
Pentru un şiling.

14
00:01:04,312 --> 00:01:08,012
Nu m-aş desparţi de el acum
nici pentru 50 de lire.

15
00:01:10,700 --> 00:01:12,977
După ce a zăvorât uşa..

16
00:01:12,978 --> 00:01:18,778
Un custode al otrăvurilor,
precum mi s-a descris unchiul.

17
00:01:18,785 --> 00:01:22,733
Aveam 12 ani când a început
să mă inoculeze cu otravă.

18
00:01:22,734 --> 00:01:26,659
Firicel cu firicel, scrupul după scrupul.

19
00:01:26,660 --> 00:01:28,861
Încât să fiu imună la ce citesc.

20
00:01:28,862 --> 00:01:30,762
Să fiu bibliotecara sa.

21
00:01:30,903 --> 00:01:35,346
Şi când şi-a pierdut vederea, ochii săi.

22
00:01:35,347 --> 00:01:37,447
Aşa că s-au contopit.

23
00:01:37,575 --> 00:01:40,180
Idila se poate să fi fost
oarecum neobişnuită,

24
00:01:40,181 --> 00:01:44,381
dar asta a dat tot şarmul neprevăzutului.

25
00:01:44,444 --> 00:01:48,126
lar acolo,
când soarele roşu dispare în văzduh

26
00:01:48,127 --> 00:01:51,627
şi ciripitul păsărilor
anunţă apropierea nopţii,

27
00:01:51,890 --> 00:01:53,990
trebuie să-i părăsim.

28
00:02:03,904 --> 00:02:06,804
Nu vă pasă de subiectele
unchiului dumneavoastră?

29
00:02:06,919 --> 00:02:11,219
Sunt secretara lui, e o chestiune de
absolută indiferenţă pentru mine.

30
00:02:11,310 --> 00:02:15,486
Mi se pare cumva ciudat
să văd o doamnă atât de detaşată

31
00:02:15,487 --> 00:02:20,696
şi neimpresionată de ceva menit
să răscolească simţurile.

32
00:02:20,777 --> 00:02:23,457
Majoritatea doamnelor
din acele cărţi şi poze

33
00:02:23,458 --> 00:02:26,077
îmi par ele însele neimpresionate de asta.

34
00:02:29,140 --> 00:02:32,504
Sunteţi foarte neobişnuită,
domnişoară Lilly.

35
00:02:32,505 --> 00:02:34,805
Sunt conştientă de asta.

36
00:03:10,758 --> 00:03:12,158
Domnişoară Lilly.

37
00:03:22,144 --> 00:03:24,604
Dragă domnişoară Lilly, trebuie să vorbim.
E legat de testamentul mamei dumneavoastră.

38
00:03:32,921 --> 00:03:34,921
Nu ştiu nimic din ce citesc
din acele cărţi, domnule.

39
00:03:35,045 --> 00:03:37,488
N-am venit pentru asta, domnişoară Lilly.

40
00:03:37,489 --> 00:03:39,289
Găsesc asta la orice colţ de stradă.

41
00:03:39,544 --> 00:03:42,116
Sunt aici să vă ajut.

42
00:03:42,117 --> 00:03:45,017
Cât credeţi că vă revine
când vă căsătoriţi?

43
00:03:46,428 --> 00:03:47,828
Câteva sute.

44
00:03:47,848 --> 00:03:49,817
40.000 de lire.

45
00:03:49,818 --> 00:03:51,168
Cin
[...]
Everything OK? Download subtitles