Preview Subtitle for Art Copy


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,303 --> 00:00:05,533
LE COURS D'EAU SUIT LE RELIEF
POUR TRACER SON PARCOURS

2
00:00:05,772 --> 00:00:07,831
TANDIS QUE LE GRAND
TACTICIEN MILITAIRE

3
00:00:08,041 --> 00:00:10,805
EXPLOITE LES ERREURS
ET LES FAILLES DE SON ENNEMI

4
00:00:11,011 --> 00:00:12,945
POUR TROUVER
LA VOIE DE LA VICTOIRE.

5
00:00:13,146 --> 00:00:14,340
SUN TZU

6
00:00:40,440 --> 00:00:43,739
- Tout à fait. C'est exact.
- C'est elle.

7
00:00:43,943 --> 00:00:45,205
Je vous ressers
du champagne?

8
00:00:55,255 --> 00:00:59,021
L'ART DE LA GUERRE Il

9
00:02:58,344 --> 00:02:59,402
Je peux vous aider?

10
00:03:15,094 --> 00:03:17,221
UNE SEMAINE PLUS TÔT

11
00:03:40,486 --> 00:03:43,046
Vous avez un nouveau message.

12
00:03:43,256 --> 00:03:44,746
Je m'appelle Jasmine.

13
00:03:44,991 --> 00:03:48,927
J'ai contacté les amis de Mother,
ses anciens élèves et sa famille.

14
00:03:49,128 --> 00:03:52,097
Mother est mort il y a deux jours
durant un cambriolage.

15
00:03:52,298 --> 00:03:54,357
Ses funérailles auront lieu
à Rocky Point Beach,

16
00:03:54,567 --> 00:03:56,091
dimanche prochain à 8 h.

17
00:03:56,302 --> 00:03:57,826
J'espère que vous pourrez venir.

18
00:03:58,037 --> 00:04:00,699
Position du cavalier, de ce côté.

19
00:04:00,907 --> 00:04:03,603
Pivotez, position des épaules.
Parfait.

20
00:05:46,913 --> 00:05:49,939
Content de te revoir, vieux.
Ça fait un bail.

21
00:05:50,149 --> 00:05:51,548
Ça fait un bail.

22
00:05:51,751 --> 00:05:54,015
- Tu as l'air en forme.
- Toi aussi.

23
00:05:54,654 --> 00:05:57,987
Navré pour Mother. Je sais
qu'il comptait beaucoup pour toi.

24
00:05:58,191 --> 00:06:01,024
- Il comptait beaucoup pour nous tous.
- C'est vrai.

25
00:06:01,227 --> 00:06:04,321
Sans tout ce qu'il m'a appris,
je ne serais pas là aujourd'hui.

26
00:06:04,530 --> 00:06:06,157
Ça va être
une assemblée intéressante.

27
00:06:06,366 --> 00:06:08,061
Rien d'étonnant,

28
00:06:08,267 --> 00:06:12,533
pour un super agent
professeur d'arts martiaux travesti.

29
00:06:13,072 --> 00:06:15,734
Amen, mon père.
Amen.

30
00:06:15,942 --> 00:06:17,409
Allons-y.

31
00:06:20,780 --> 00:06:22,338
Merci à tous d'être venus.

32
00:06:22,548 --> 00:06:24,482
Merci d'être ici.

33
00:06:26,018 --> 00:06:30,751
Mother et moi nous sommes souvent
promenés sur cette plage.

34
00:06:30,957 --> 00:06:36,918
Aujourd'hui, nous déposons les restes
de Mother là où il l'aurait souhaité.

35
00:06:37,930 --> 00:06:40,592
Si quelqu'un aimerait
dire quelques mots

36
00:06:40,800 --> 00:06:43,360
en l'honneur de sa mémoire,

37
00:06:43,569 --> 00:06:45,935
c'est le moment de vous manifester.

38
00:06:46,706 --> 00:06:48,173
Quelqu'un veut parler?

39
00:07:03,723 --> 00:07:06,089
Mother avait beaucoup de secrets.

40
00:07:06,292 --> 00:07:07,953
J'étais l'un d'entre eux.

41
00:07:09,796 --> 00:07:10,956
Mother était mon père.

42
00:07:15,768 --> 00:07:20,137
Je n'ai malheureusement jamais
rencontré les amis de mon père,

43
00:07:20,339 --> 00:07:24,673
mais je sais que ses éclats de rire,

44
00:07:26,579 --> 00:07:31,312
son entrain et son sens de la mode
vous manqueront,

45

[...]
Everything OK? Download subtitles