Preview Subtitle for House M D Parents Year 2011 Fre 1 Cd


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,325 --> 00:00:03,924
Bon, les enfants.

2
00:00:04,548 --> 00:00:06,774
Devinez quel animal
Benny le dingo imite !

3
00:00:07,299 --> 00:00:08,912
Je vous donne un indice.

4
00:00:09,000 --> 00:00:12,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

5
00:00:18,041 --> 00:00:19,438
C'est un animal mort ?

6
00:00:22,357 --> 00:00:24,952
Arrêtons son calvaire
et mangeons le gâteau d'Emma.

7
00:00:26,140 --> 00:00:27,281
Il débute.

8
00:00:27,406 --> 00:00:28,999
Il doit continuer pour apprendre.

9
00:00:29,219 --> 00:00:30,444
Tu es un clown pourri.

10
00:00:31,664 --> 00:00:33,589
Et vous êtes un public super top !

11
00:00:38,500 --> 00:00:39,746
C'est pas bien.

12
00:00:39,871 --> 00:00:41,416
Retirez vos mains de mon fils !

13
00:00:41,541 --> 00:00:43,287
Dites-lui de retirer ses mains !

14
00:00:53,029 --> 00:00:54,994
Je ne peux bouger ni mes bras
ni mes jambes.

15
00:01:05,650 --> 00:01:08,275
Saison 8 ةpisode 6

16
00:01:12,114 --> 00:01:14,615
"Parents"

17
00:01:18,412 --> 00:01:20,746
Par la team
"Chut ! On sous-titre"

18
00:01:21,415 --> 00:01:22,873
Tilyocean & Sweety

19
00:01:22,915 --> 00:01:26,273
{\a6}TAG & Incrust: BJORK
http://www.habbzone.fr/

20
00:01:28,360 --> 00:01:31,395
{\pos(192,220)}Comment un ado en bonne santé
a-t-il pu avoir un mini-AVC ?

21
00:01:31,641 --> 00:01:34,290
{\pos(192,235)}Le scanner cérébral
et l'angiogramme sont normaux.

22
00:01:34,415 --> 00:01:36,093
{\pos(192,235)}Il n'a pas non plus de caillot.

23
00:01:36,218 --> 00:01:37,807
{\pos(192,235)}Vous oubliez sa touffe de poils blancs

24
00:01:37,932 --> 00:01:39,140
{\pos(192,235)}au milieu de sa chemise.

25
00:01:40,068 --> 00:01:42,977
Je pensais qu'on s'occuperait
du vieux clown d'abord.

26
00:01:43,635 --> 00:01:44,860
اa vient de ma ceinture.

27
00:01:44,985 --> 00:01:46,480
La vieillesse n'explique pas tout.

28
00:01:46,605 --> 00:01:48,262
On dirait qu'on vous a poussé, attrapé.

29
00:01:48,387 --> 00:01:50,646
اa doit venir du sac de couches.
Si le patient se drogue,

30
00:01:50,771 --> 00:01:52,888
{\pos(192,235)}la cocaïne a pu causer
un spasme artériel au cerveau.

31
00:01:53,013 --> 00:01:54,338
{\pos(192,235)}La toxicologie est normale.

32
00:01:54,463 --> 00:01:59,050
{\pos(192,235)}Vous avez trompé votre ex-copine
en couchant avec votre ex-femme.

33
00:01:59,586 --> 00:02:01,102
{\pos(192,220)}Si cette dernière était violente,

34
00:02:01,227 --> 00:02:03,608
{\pos(192,220)}vous auriez déjà été éparpillé
dans plusieurs poubelles.

35
00:02:06,736 --> 00:02:07,554
{\pos(192,220)}Vraiment ?

36
00:02:08,513 --> 00:02:10,379
Personne ne veut parler du patient ?

37
00:02:10,827 --> 00:02:12,947
{\pos(192,220)}Nouveaux meubles de bureau,
nouveaux sujets juteux.

38
00:02:13,704 --> 00:02:15,455
Qu'est-ce qui se passe avec l'ex-femme ?

39
00:02:17,522 --> 00:02:19,142
C'était le copain de Rachel, Phil.

40
00:02:19,267 --> 00:02:21,021
Son entreprise
l'a fait aller à Portland.

41
00:02:21,146 --> 00:02:23,076
Il veut que je change ma garde du bébé

42
00:02:23,201 --> 00:02:26,492
pour que Rachel et ma fille
emménagent avec lui.

43
00:02:26,617 --> 00:02:27,897
اa s'est rapidement tendu.

44
00:02:30,154 --> 00:02:31,804
{\pos(192,220)}Le patient a été frappé à l'aine.

45
00:02:32,168 --> 00:02:35,0
[...]
Everything OK? Download subtitles