Preview Subtitle for Children Of The Corn


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:55,600 --> 00:02:57,192
Wat zie je, David ?

2
00:02:59,040 --> 00:03:01,554
Rustig aan. Niet weggaan.

3
00:03:01,800 --> 00:03:03,552
Wat is er ?

4
00:03:19,440 --> 00:03:21,829
De dood in het midden van
Amerika.

5
00:03:22,080 --> 00:03:24,389
Een macabere tragedie.

6
00:03:24,640 --> 00:03:28,076
Ik heb nog nooit zoiets
schokkends gezien...

7
00:03:28,320 --> 00:03:33,633
... als vandaag in dit boerendorpje
Gatlin in Nebraska.

8
00:03:33,880 --> 00:03:37,475
Meer dan 50 lijken in staat van
ontbinding.

9
00:03:37,720 --> 00:03:41,872
Een van de grootste massa...
moorden uit de geschiedenis.

10
00:03:42,920 --> 00:03:47,038
Tot nu toe hebben we pas
de helft van de stad gehad.

11
00:03:49,400 --> 00:03:52,676
Die kinderen moeten hiervoor
boeten.

12
00:03:54,600 --> 00:03:57,797
Kunt u zeggen hoe het er daar
beneden uitzag ?

13
00:04:03,120 --> 00:04:05,759
Wat is er gebeurd ? Heb je iets
gezien ?

14
00:04:06,280 --> 00:04:08,555
Ik zag de maஞ்s.

15
00:04:09,520 --> 00:04:12,512
De kinderen werden beஞ்nvloed
door tieners.

16
00:04:12,920 --> 00:04:15,832
Isaac Cronan was de leider van
de cultus.

17
00:04:16,120 --> 00:04:19,999
Dat weten we van een stel
dat hier op vakantie was.

18
00:04:20,240 --> 00:04:23,391
Wat is er met je vader en moeder
gebeurd ?

19
00:04:23,760 --> 00:04:26,354
Ik zag de maஞ்s.

20
00:04:28,720 --> 00:04:29,994
Cut.

21
00:04:30,240 --> 00:04:32,629
Wat is dat voor gezeur over maஞ்s ?

22
00:04:33,600 --> 00:04:36,239
We moeten ons tegen onze angsten
verzetten...

23
00:04:36,480 --> 00:04:39,836
... en de Here ons met kracht
laten vervullen.

24
00:04:40,800 --> 00:04:44,270
Zodat we verlost worden.
- Zet hem eens wat zachter.

25
00:04:45,200 --> 00:04:50,228
Laat ons bidden. O, Heer...
- Zet hem zachter.

26
00:04:56,320 --> 00:04:58,515
Ik zei: Zet hem zachter.

27
00:05:00,440 --> 00:05:02,271
Je rijdt verdomd goed.

28
00:05:03,160 --> 00:05:07,199
Gebruikt je moeder ook zulke taal ?
- Alleen als het over jou gaat.

29
00:05:08,080 --> 00:05:09,991
Dat is grappig, hளூ ?

30
00:05:10,840 --> 00:05:13,752
Hier hangt nogal wat vanaf.
Besef je dat ?

31
00:05:14,840 --> 00:05:17,718
Als ik deze klus verknal, kan ik
het wel schudden.

32
00:05:18,480 --> 00:05:21,790
Moet ik m'n verontschuldigingen
weer aanbieden ?

33
00:05:22,040 --> 00:05:25,237
Ik heb 't vliegtuig gemist, John.
- Zeg 'pa' tegen me.

34
00:05:25,480 --> 00:05:27,994
Waarom zou ik ?

35
00:05:28,920 --> 00:05:33,948
Moet ik dankbaar zijn omdat je
meestal aan m'n verjaardag denkt ?

36
00:05:34,200 --> 00:05:36,236
Het is niet zo dat je zei:...

37
00:05:36,640 --> 00:05:40,838
Dan, we moeten samen eens wat
ondernemen.

38
00:05:45,200 --> 00:05:47,634
Mond open. Steek je tong uit.

39
00:05:47,880 --> 00:05:52,590
De overgebleven kinderen gaan
naar Hemingford, 30 km verderop.

40
00:05:52,840 --> 00:05:56,071
Daar komen ze voorlopig
in pleeggezinnen.

41
00:05:56,320 --> 00:05:57,992
Dit was Bob Collins.

42
00:05:58,240 --> 00:06:02,392
Kom maar hier, jongeman. Mond
open.

43
00:06:06,400 --> 00:06:09,756
Heel goed. Vergeet je lollie niet.

44
00:06:11,520 --> 00:06:14,478
Hoe is het, jongeman ? Mond open.

45
00:06:22,880 --> 00:06:27,237
Ik ben hier om
[...]
Everything OK? Download subtitles