Preview Subtitle for Suspicion


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:21,421 --> 00:00:23,889
CULPADO POR SUSPEITA

2
00:00:27,186 --> 00:00:30,886
Em 1947, o comitê de atos
antiamericanos investigou...

3
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
o comunismo em hollywood.

4
00:00:34,600 --> 00:00:38,600
Os dez que não "cooperaram"
foram condenados a prisão...

5
00:00:38,700 --> 00:00:42,200
depois que um apelo à
suprema corte foi recusado.

6
00:00:44,900 --> 00:00:49,200
Depois disso, nenhuma outra
testemunha acharia trabalho...

7
00:00:49,400 --> 00:00:53,400
a não ser que denunciasse
outros supostos comunistas.

8
00:01:15,208 --> 00:01:16,810
Comitê de Atos
Antiamericanos

9
00:01:16,810 --> 00:01:20,380
Sr. Nolan, disse que
poderíamos ter sua lealdade.

10
00:01:20,380 --> 00:01:24,407
Não que viria defender
o Partido Comunista.

11
00:01:25,552 --> 00:01:30,090
Sabemos que estão por aí
mas não onde encontrá-los.

12
00:01:30,090 --> 00:01:33,693
Seria bem mais fácil
para todo mundo...

13
00:01:33,693 --> 00:01:38,965
se vocês usassem alguma
identifiicação, um crachá.

14
00:01:38,965 --> 00:01:41,634
Não teríamos que
passar por isto.

15
00:01:41,634 --> 00:01:43,898
Seria bem mais fácil
para todo mundo.

16
00:01:45,105 --> 00:01:47,607
Eu lhe imploro...

17
00:01:47,607 --> 00:01:49,905
por favor, não me
obrigue a isto.

18
00:01:51,144 --> 00:01:53,669
Não me faça
rastejar na lama.

19
00:01:58,651 --> 00:02:00,585
Vocês sabem quem são.

20
00:02:04,691 --> 00:02:06,292
São meus amigos.

21
00:02:06,292 --> 00:02:10,463
São comunistas. Por que acha
que devem ser protegidos?

22
00:02:10,463 --> 00:02:13,700
Devemos proteger a América
das idéias que espalham...

23
00:02:13,700 --> 00:02:15,735
no cinema
e na televisão.

24
00:02:15,735 --> 00:02:20,229
Quando ingressei no Partido
eles ajudavam às pessoas.

25
00:02:22,575 --> 00:02:26,238
Eu achava que ajudavam.
Era a época da depressão.

26
00:02:28,715 --> 00:02:30,416
Era uma coisa boa.

27
00:02:30,416 --> 00:02:34,287
Veio e confessou sua
ligação com o Partido.

28
00:02:34,287 --> 00:02:37,257
Tudo o que pedimos
em boa fé...

29
00:02:37,257 --> 00:02:40,460
é que se redima
dos erros do passado...

30
00:02:40,460 --> 00:02:43,196
nos ajudando a identifiicar
as pessoas...

31
00:02:43,196 --> 00:02:45,098
nestas fotografiias.

32
00:02:45,098 --> 00:02:47,534
Não quero ser delator.

33
00:02:47,534 --> 00:02:50,537
Americanos de verdade
estiveram aqui e...

34
00:02:50,537 --> 00:02:53,606
demonstraram sua lealdade.

35
00:02:53,606 --> 00:02:57,644
Como acha que conseguimos
o seu nome?

36
00:02:57,644 --> 00:02:59,846
Pensei que não era
mais comunista.

37
00:02:59,846 --> 00:03:01,748
Não sou!
Já lhe disse!

38
00:03:01,748 --> 00:03:04,083
Eu acho que ainda é.

39
00:03:04,083 --> 00:03:07,314
E sei de pessoas que
gostariam de saber disso.

40
00:03:08,454 --> 00:03:10,590
Mais alto, por favor.

41
00:03:10,590 --> 00:03:13,354
Não há motivo para
se envergonhar.

42
00:03:25,572 --> 00:03:28,598
David! Aqui!

43
00:03:39,719 --> 00:03:41,754
Seja bem-vindo.

44
00:03:41,754 --> 00:03:45,258
-O que faz aqui?
-Isso lá é cumprimento?

45
00:03:45,258 --> 00:03:48,455
-Parece que foi ontem.
-Senti sua falta.

46
00:03:51,231 --> 00:03:53,222
Sobrou alguma co
[...]
Everything OK? Download subtitles