Preview Subtitle for Beanstalk


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:42,200 --> 00:00:45,600
Nu trageţi !
Nu mă loviţi !

2
00:00:46,500 --> 00:00:52,200
M-am rătăcit.
Ştiu că pare incredibil, dar am...

3
00:00:57,100 --> 00:00:59,200
Mulţumesc.

4
00:01:01,200 --> 00:01:05,600
Am urcat pe vrejul de fasole
timp de două zile.

5
00:01:07,600 --> 00:01:11,400
Era acolo, iar acum nu mai e.

6
00:01:12,700 --> 00:01:15,500
L-aţi văzut, nu ?

7
00:01:17,400 --> 00:01:19,800
Ondine !

8
00:01:23,300 --> 00:01:26,700
Am crezut că ai murit,
dar eşti aici.

9
00:01:27,400 --> 00:01:31,700
Asta e lumea mea, Jack,
iar tu nu ai ce căuta aici.

10
00:01:32,900 --> 00:01:35,600
Fasolea fermecată !

11
00:01:36,300 --> 00:01:39,900
Am pus bobul în pământ şi a crescut
până la cer, ca în poveste.

12
00:01:40,600 --> 00:01:43,200
- Colierul tău.
- O să-I iau înapoi acum.

13
00:01:44,000 --> 00:01:46,800
Am crezut că ai murit
după explozia aceea.

14
00:01:49,800 --> 00:01:52,300
Sunt aici.

15
00:01:55,200 --> 00:01:57,800
Cine sunt prietenii tăi ?
Bună, sunt Jack Robinson.

16
00:02:24,200 --> 00:02:26,500
De ce sunt legat ?

17
00:02:27,100 --> 00:02:31,100
Ondine, sunt prizonier ?

18
00:02:36,300 --> 00:02:40,500
Mă doare capul.
Cred că am o contuzie.

19
00:02:43,500 --> 00:02:46,900
"Jack, pot să-ţi dau ceva
pentru durere ?"

20
00:02:47,700 --> 00:02:48,900
Nu, mă simt bine.

21
00:02:49,600 --> 00:02:52,300
- " Nişte aspirină ? "
- Nu, mulţumesc, mă simt bine.

22
00:02:56,600 --> 00:02:59,500
- " Jack... "
- ÎI lovesc din nou !

23
00:03:00,200 --> 00:03:02,000
Taci, Jack.

24
00:03:02,800 --> 00:03:05,300
Cel puţin,
spuneţi-mi unde mă duceţi.

25
00:03:06,000 --> 00:03:10,400
- Mergem la Mag Slec.
- E un lucru bun sau rău ?

26
00:03:32,400 --> 00:03:34,200
Copiii noştri mor.

27
00:03:36,000 --> 00:03:38,200
Nu-i poate ajuta cineva
pe aceşti oameni ?

28
00:03:38,900 --> 00:03:40,600
Mişcaţi-vă !

29
00:03:43,900 --> 00:03:46,400
Ajutaţi-ne, vă rugăm !

30
00:04:07,900 --> 00:04:10,900
Lumea noastră nu a fost
întotdeauna aşa.

31
00:04:11,500 --> 00:04:15,000
Asta era cea mai frumoasă vale.

32
00:04:16,100 --> 00:04:22,300
Erau flori peste tot. Acum creşte
doar suferinţa, de la o zi la alta.

33
00:04:23,700 --> 00:04:27,200
- De când e aşa ?
- În timpul tău ?

34
00:04:28,100 --> 00:04:31,100
De când strămoşul tău
a furat-o pe Galaga şi Harpa,

35
00:04:31,900 --> 00:04:35,100
de 390 de ani,
de când a murit Thunderdell.

36
00:04:35,900 --> 00:04:40,700
Ai spus că ţi-a fost prieten.
Cum se poate ? Tu nu ai 400 de ani.

37
00:04:41,400 --> 00:04:45,700
Nu, în timpul tău,
am chiar mai mult.

38
00:04:48,200 --> 00:04:52,600
Nu mă crezi ?
Timpul trece altfel în lumile noastre.

39
00:04:53,200 --> 00:04:55,500
Pentru fiecare an
care trece în lumea voastră,

40
00:04:56,100 --> 00:04:58,000
doar o zi trece în lumea noastră.

41
00:04:59,100 --> 00:05:00,800
Vrei să spui că strămoşul meu

42
00:05:01,500 --> 00:05:04,800
care a urcat pe vrejul de fasole
acum 390 de ani în timpul meu

43
00:05:05,500 --> 00:05:07,900
a fost aici acum 390 de zile
în timpul vostru ?

44
00:05:08,500 --> 00:05:10,800
Da.

45
00:05:13,000 --> 00:05:19,500
Deci, dacă în timpul meu
ai 30 de ani, te-ai născut...

46
00:05:20,400 --> 00:05:24,900
Acum 10.
[...]
Everything OK? Download subtitles