Preview Subtitle for Action Hero


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:50,849 --> 00:00:54,012
Central, nós o pegamos.
A identificação é positiva.

2
00:00:54,086 --> 00:00:55,577
É o Ripper.

3
00:01:04,964 --> 00:01:07,435
Que belo jeito
de passar o Natal.

4
00:01:09,804 --> 00:01:11,954
Mulcahey!

5
00:01:13,269 --> 00:01:15,388
Isole a área.
Ninguém por aí.

6
00:01:36,953 --> 00:01:38,353
Um presente pra vocês.

7
00:01:39,136 --> 00:01:39,752
Porcos!

8
00:01:46,217 --> 00:01:48,280
Desgraçado!
Solte as crianças!

9
00:01:49,256 --> 00:01:51,393
Ripper, solte as crianças!

10
00:02:18,138 --> 00:02:20,299
Slater!

11
00:02:20,374 --> 00:02:22,638
Nem pense nisso, ouviu bem?

12
00:02:22,709 --> 00:02:25,405
Vai esperar
por quem vai negociar.

13
00:02:26,212 --> 00:02:28,477
Estou falando com você, Jack!

14
00:02:29,049 --> 00:02:33,179
A última vez em que resolveu
se meter, merda...

15
00:02:33,252 --> 00:02:35,517
teve gente que ficou em pedaços.

16
00:02:35,823 --> 00:02:39,019
Entre lá e perderá o distintivo.

17
00:02:41,862 --> 00:02:47,026
Jack, tivemos nossas desavenças,
mas este é o tenente governador.

18
00:02:48,035 --> 00:02:50,025
Quando o governador chegar,
me chame.

19
00:02:50,103 --> 00:02:52,468
Não deixem Slater entrar.

20
00:02:52,538 --> 00:02:55,940
Repito: não deixem Slater entrar.

21
00:02:56,008 --> 00:02:57,499
Moleza.

22
00:02:58,846 --> 00:03:02,543
Quer ser fazendeiro?
Eis 2 alqueires.

23
00:03:04,351 --> 00:03:06,512
Dekker, o próximo sairá ferido.

24
00:03:06,586 --> 00:03:09,146
Slater, não entre aí.

25
00:03:12,158 --> 00:03:15,889
Checar armas. Há um policial
no prédio. Vou repetir...

26
00:03:15,962 --> 00:03:19,023
há um policial à paisana
no prédio.

27
00:03:23,503 --> 00:03:26,472
- Jack, por que demorou?
- Papai!

28
00:03:29,977 --> 00:03:32,275
Andy está nervoso.

29
00:03:33,447 --> 00:03:36,007
Prometi a ele que viria.

30
00:03:36,115 --> 00:03:38,710
Dei-lhe minha palavra
que podia te ver morrer.

31
00:03:40,319 --> 00:03:41,843
Largue o canhão.

32
00:03:42,788 --> 00:03:44,585
Ele te machucou, Andrew?

33
00:03:47,561 --> 00:03:51,053
Machucar?
Você disse "machucar"?

34
00:03:51,131 --> 00:03:55,500
O que você sabe sobre isso?
Me pôs numa jaula por 10 anos.

35
00:03:56,269 --> 00:04:00,865
- Merecia a pena de morte.
- Merecia, devia pegar... Certo.

36
00:04:01,407 --> 00:04:06,037
Bichinhos na cabeça, acomodados
no meu peito quando acordo.

37
00:04:06,112 --> 00:04:08,410
Sabe o que é isso?

38
00:04:09,482 --> 00:04:13,350
Por sua causa o machado
foi tido como inaceitável.

39
00:04:13,419 --> 00:04:15,410
Lembra?

40
00:04:16,489 --> 00:04:18,583
Largue a arma.

41
00:04:30,703 --> 00:04:34,662
Pronto, estou desarmado.
Agora solte o garoto.

42
00:04:34,741 --> 00:04:36,402
Só uma arma?

43
00:04:36,475 --> 00:04:38,808
Está brincando!

44
00:05:01,434 --> 00:05:05,895
- Só isso, gente fina?
- Sim, é só.

45
00:05:06,106 --> 00:05:08,097
Afaste-se.

46
00:05:12,112 --> 00:05:13,602
Anda... anda...

47
00:05:14,982 --> 00:05:19,419
A menos que considere isto
uma arma.

48
00:05:27,561 --> 00:05:29,323
Brilhante, Jack.

49
00:05:30,063 --> 00:05:31,393
Eu me rendo.

50
00:05:33,133 --> 00:05:35,499
- Granada sem pino.
- Certo, Jack.

51
00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles