Preview Subtitle for Beyond The Poseidon Adventure


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:39,727 --> 00:01:43,022
À meia-noite, no Ano Novo,
o S. S. POSEIDON, rumando...

2
00:01:43,272 --> 00:01:46,609
... de N. York para Atenas,
sofreu um desastre e se perdeu.

3
00:01:46,901 --> 00:01:49,069
Só um punhado de
sobreviventes escapou.

4
00:01:49,278 --> 00:01:51,071
Esta é a história deles...

5
00:02:21,769 --> 00:02:24,104
- Sala de máquinas, o chefe está?
- Sim, senhor.

6
00:02:24,396 --> 00:02:26,982
- Fala o capitão, chame-o.
- Sim, senhor.

7
00:02:29,652 --> 00:02:33,072
- Está fazendo contato?
- Sim, estou.

8
00:02:34,073 --> 00:02:37,952
Chefe, o capitão
quer falar com o senhor.

9
00:02:39,328 --> 00:02:40,913
Fala o chefe, prossiga.

10
00:02:41,121 --> 00:02:44,792
O que é que há? Pode fazer mais
algo com os estabilizadores?

11
00:02:45,084 --> 00:02:48,504
Não há nada errado
com os estabilizadores.

12
00:02:48,754 --> 00:02:51,257
Além disso, essa bomba está
me dando trabalho!

13
00:02:56,762 --> 00:02:59,473
Poderia repetir?
Ele está bem aqui.

14
00:02:59,765 --> 00:03:01,934
Ótimo, tomara que ele ouça!

15
00:03:03,477 --> 00:03:07,147
Tudo bem, Joe, faça o melhor que
puder até sairmos desse mau tempo.

16
00:03:20,786 --> 00:03:24,290
- De onde foi sair?
- Da minha cabine.

17
00:03:24,832 --> 00:03:27,334
Não percebe que está
perigoso lá fora?

18
00:03:27,710 --> 00:03:30,546
Disse para subir quando quisesse.
Robin Shelby...

19
00:03:30,838 --> 00:03:31,714
... lembra?

20
00:03:32,006 --> 00:03:35,384
Escolheu uma hora especialmente
interessante para vir aqui.

21
00:03:35,634 --> 00:03:37,219
As ondas não o incomodam?

22
00:03:37,678 --> 00:03:39,638
Já surfei em ondas de
até 5, 5 metros.

23
00:03:41,348 --> 00:03:44,727
- Essas parecem ter 9.
- 10 para ser exato.

24
00:03:45,019 --> 00:03:47,021
Algumas chegam a 90.

25
00:03:47,354 --> 00:03:50,232
- Acho que 18 é o máximo. Firme.
- Firme, senhor.

26
00:04:01,368 --> 00:04:03,204
- Faça o navio subir.
- Sim, senhor.

27
00:04:03,370 --> 00:04:04,872
Segurem-se!

28
00:04:18,010 --> 00:04:20,554
- Todos os cabos de vaivém atados?
- Todos, exceto no deque C.

29
00:04:20,846 --> 00:04:24,558
Quando mando atar cabos de vaivém,
o deque C está incluído. Providencie.

30
00:04:24,767 --> 00:04:26,852
As ondas estão muito altas.

31
00:04:27,061 --> 00:04:28,395
- Mestre Shelby.
- Sim, senhor?

32
00:04:28,687 --> 00:04:31,899
Continuaremos nosso debate
outra hora, está bem?

33
00:04:32,274 --> 00:04:33,859
Sim, senhor.

34
00:04:35,027 --> 00:04:37,780
A última onda quase
nos alborcou, Linarcos.

35
00:04:38,072 --> 00:04:41,867
Eu avisei. Devíamos ter carregado
mais carvão em Gibraltar.

36
00:04:42,368 --> 00:04:45,329
Estamos bem pesados,
e quando a bomba for reparada...

37
00:04:45,538 --> 00:04:48,207
... vou pegar mais lastro.

38
00:04:48,624 --> 00:04:52,628
- O próximo?
- Sr. e sra. Rogo, M45.

39
00:05:02,221 --> 00:05:05,558
- Sim?
- Sou o dr. Caravello. Fui chamado.

40
00:05:05,766 --> 00:05:07,393
A manhã toda.

41
00:05:07,601 --> 00:05:10,771
- É o único médico dessa banheira?
- O único médico de bordo.

42
00:05:11,063 --> 00:05:12,940
E se alguém estiver morrendo?

43
00:05:13,232 --> 00:05:17,152
Meu Deus, quem não está morrendo?

44
00:05:17,570 --> 00
[...]
Everything OK? Download subtitles