Preview Subtitle for Dead Man
If preview looks OK then Download subtitles
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com
1
00:00:00,886 --> 00:00:05,380
Credeam că vei fi interesat
să ştii pe unde umblă fiica ta.
2
00:00:05,457 --> 00:00:08,949
- Ştii ceva despre ea?
- A fost recent văzută pe Tortuga,
3
00:00:09,028 --> 00:00:13,021
apoi a plecat în compania unui
cunoscut pirat, Jack Sparrow
4
00:00:13,098 --> 00:00:16,033
şi alţi fugari de justiţie.
5
00:00:16,101 --> 00:00:17,966
"Justiţie"? Puţin probabil.
6
00:00:18,037 --> 00:00:23,805
Inclusiv anteriorul posesor
al acestei săbii, cred.
7
00:00:24,309 --> 00:00:29,076
Vasele noastre sunt în urmărire.
Justiţia va fi împărţită prin tun şi sabie
8
00:00:29,148 --> 00:00:33,107
şi toate felurile de
bucăţi de metal nemiloase.
9
00:00:33,185 --> 00:00:39,181
Găsesc neplăcut până şi să contempli
groaza care îi aşteaptă pe cei de la bord.
10
00:00:42,494 --> 00:00:44,325
Ce vrei de la mine?
11
00:00:44,396 --> 00:00:47,593
Autoritatea ta ca guvernator,
influenţa ta la Londra
12
00:00:47,666 --> 00:00:51,227
şi loialitatea ta pentru
Compania Indiilor Orientale.
13
00:00:52,271 --> 00:00:54,865
Ţie, vrei să spui.
14
00:00:58,477 --> 00:01:01,241
Să scot aceste cătuşe?
15
00:01:04,450 --> 00:01:07,851
Fă ce poţi pentru fiica mea.
16
00:01:14,126 --> 00:01:19,086
Vezi tu, Mercer, orice om are un
preţ pe care-l acceptă de bunăvoie.
17
00:01:19,164 --> 00:01:22,998
Chiar şi pentru ceea ce
spera să nu vândă vreodată.
18
00:01:28,707 --> 00:01:31,801
Fac rămăşag... pe zece ani.
19
00:01:32,678 --> 00:01:35,044
Voi face faţă la zece ani.
20
00:01:36,048 --> 00:01:37,777
De acord.
21
00:01:40,786 --> 00:01:43,516
Te întrebi cum se joacă?
22
00:01:43,589 --> 00:01:45,489
- Înţeleg.
- Mincinosule!
23
00:01:45,557 --> 00:01:51,120
E un joc al înşelătoriei. Dar rămăşagul
include toate zarurile, nu doar al tău.
24
00:01:51,530 --> 00:01:54,590
- Pe ce pun pariu?
- Singurul lucru pe care-l avem.
25
00:01:54,666 --> 00:01:56,998
Anii de sclavie.
26
00:01:59,138 --> 00:02:02,344
Deci orice membru al
echipajului poate fi provocat?
27
00:02:02,345 --> 00:02:03,370
Da. Oricine.
28
00:02:06,211 --> 00:02:08,975
Îl provoc pe Davy Jones.
29
00:02:28,667 --> 00:02:31,602
Accept, amice.
30
00:02:43,148 --> 00:02:48,711
- Miza?
- Sufletul meu. O eternitate de sclavie.
31
00:02:48,787 --> 00:02:50,982
Nu!
32
00:02:53,158 --> 00:02:54,682
Împotriva?
33
00:02:56,128 --> 00:02:58,119
Vreau asta.
34
00:03:10,309 --> 00:03:15,212
- De unde ştii de cheie?
- Asta nu face parte din joc, nu-i aşa?
35
00:03:18,417 --> 00:03:21,011
Şi încă te mai poţi retrage.
36
00:03:45,711 --> 00:03:48,805
- Ce-i asta?
- Mă bag. Pe măsura rămăşagului său.
37
00:03:48,880 --> 00:03:51,815
Nu! Nu face asta.
38
00:03:53,719 --> 00:03:56,517
Zarurile au fost aruncate.
39
00:03:56,588 --> 00:03:59,682
Pariez că sunt trei de doi.
40
00:03:59,758 --> 00:04:01,919
E rândul tău, căpitane.
41
00:04:08,233 --> 00:04:11,225
Patru de patru.
42
00:04:20,312 --> 00:04:23,509
Patru de cinci.
43
00:04:23,582 --> 00:04:25,277
Şase de trei.
44
00:04:34,926 --> 00:04:38,089
Şapte de cinci.
45
00:05:01,987 --> 00:05:04,319
Opt de cinci.
46
00:05:09,027 --> 00:05:12,519
Bun venit în echipaj, flăcău.
47
00:05:14,700 --> 00:05:17,692
Doisprezece de cinci.
[...]
Everything OK?
Download subtitles