Preview Subtitle for Caribbean


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,121 --> 00:00:04,721
Încă mă mai gândesc la asta.
Dar eu nu mă întorc în lumea de dincolo.

2
00:00:05,321 --> 00:00:06,421
Fii sigur de asta.

3
00:00:12,521 --> 00:00:14,021
Praful de puşcă s-a udat.

4
00:00:16,421 --> 00:00:19,321
Staţi! Le mai putem folosi
pe post de ciomege!

5
00:00:22,121 --> 00:00:22,921
Scuze.

6
00:00:23,522 --> 00:00:24,622
E destul de eficientă.

7
00:00:26,122 --> 00:00:27,722
Este un izvor de apă dulce pe insula asta.

8
00:00:28,122 --> 00:00:30,722
Putem să ne aprovizionăm de acolo,
şi să ne împuşcăm mai târziu.

9
00:00:31,622 --> 00:00:34,322
Tu condu-i pe uscat
iar eu rămân cu corabia mea.

10
00:00:34,922 --> 00:00:37,322
Eu nu-mi las corabia pe mâna ta.

11
00:00:37,622 --> 00:00:40,522
Ce-ar fi să mergeţi amândoi pe uscat
şi să lăsat corabia sub comanda mea?

12
00:00:42,422 --> 00:00:43,422
Temporar.

13
00:01:01,723 --> 00:01:02,523
Ai grijă de barcă!

14
00:01:14,123 --> 00:01:16,623
- Extraordinar!
- Măi să fie!

15
00:01:36,224 --> 00:01:37,624
Ai grijă! Ai grijă!

16
00:01:39,724 --> 00:01:43,024
- Peşte prost!
- De fapt e cefalopod.

17
00:01:44,324 --> 00:01:45,524
Aşa-ţi trebuie.

18
00:01:46,224 --> 00:01:47,924
Hei! Pun pariu că
lumea ar plăti un siling să vadă asta.


19
00:01:48,924 --> 00:01:51,225
Şi un al doilea siling pentru o schiţă
cu ei stând deasupra.


20
00:01:51,825 --> 00:01:54,625
Pintel şi Ragetti, cei care
au ucis monstrul marin.

21
00:01:55,225 --> 00:01:57,225
Am putea să le dăm
câte o bucată drept suvenir.


22
00:01:57,925 --> 00:02:02,925
Încă te mai gândeşti să fugi, Jack?
Crezi că poţi fugi de lume?

23
00:02:09,225 --> 00:02:11,925
Problema în a fi ultimul rămas e că

24
00:02:11,925 --> 00:02:15,425
încetul cu încetul,
n-o să mai rămână nimeni.

25
00:02:17,225 --> 00:02:21,926
Uneori lucrurile se mai întorc.
Noi doi suntem dovada vie.

26
00:02:22,426 --> 00:02:25,026
Da, dar ăsta e un pariu
cu şanse inegale, nu?

27
00:02:26,026 --> 00:02:28,326
Niciodată n-ai garanţia că te întorci.

28
00:02:29,126 --> 00:02:31,526
Dar moartea e un lucru sigur.

29
00:02:35,426 --> 00:02:37,526
Atunci convocăm Consiliul Fraţilor?

30
00:02:38,626 --> 00:02:40,126
Sunt singura noastră şansă, băiete.

31
00:02:41,726 --> 00:02:44,126
Ăsta e un comentariu trist,
în şi de la sine.

32
00:02:46,126 --> 00:02:48,427
Lumea obişnuia să fie un loc mai mare.

33
00:02:51,527 --> 00:02:52,827
Lumea a rămas la fel de mare,

34
00:02:55,227 --> 00:02:57,727
doar că are mai puţine în ea.

35
00:03:20,328 --> 00:03:22,528
Otrăvită.
Infectată de cadavru.

36
00:03:25,828 --> 00:03:27,028
Hei, îl cunosc.

37
00:03:27,328 --> 00:03:29,928
- Era în Singapore.
- Singapore!


38
00:03:30,128 --> 00:03:31,228
Căpitane!

39
00:03:34,528 --> 00:03:37,928
Hei, avem musafiri!

40
00:03:49,529 --> 00:03:50,929
El e căpitanul.

41
00:04:02,029 --> 00:04:07,529
Sao Feng, apariţia ta aici e
o coincidenţă cu adevărat ieşită din comun.

42
00:04:10,929 --> 00:04:12,429
Jack Sparrow.

43
00:04:14,029 --> 00:04:17,830
- Mi-ai adus o mare insultă odată.
- Nu pare a-mi sta în fire.

44
00:04:23,130 --> 00:04:25,030
Deci suntem chit?

45
00:04:25,630 --> 00:04:29,030
Elibereaz-o!
Ea nu face parte d
[...]
Everything OK? Download subtitles