Preview Subtitle for Black Hand


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,935 --> 00:00:05,138
Kopperia no hitsugi

2
00:00:05,138 --> 00:00:09,275
Nagareru namida wa mou karehate

3
00:00:09,275 --> 00:00:12,512
Chi ni ueta kodoku

4
00:00:12,512 --> 00:00:18,678
Shi wa tenshi no nikoge no
nioi o sasete mau

5
00:00:24,024 --> 00:00:30,429
Kuroi taiyou ga shizumanu machi de

6
00:00:31,464 --> 00:00:38,838
Dare mo ga damatte
kijutsu-meki hataraku

7
00:00:38,838 --> 00:00:41,671
Anata ni aenai

8
00:00:42,542 --> 00:00:45,340
Koko de wa aenai

9
00:00:46,246 --> 00:00:53,520
Warera sukuitamaeru kami

10
00:00:53,520 --> 00:00:56,756
Kopperia no hitsugi

11
00:00:56,756 --> 00:01:00,927
Hito wa odori-tsukareta ningyou

12
00:01:00,927 --> 00:01:04,164
Saidan no hitsuji

13
00:01:04,164 --> 00:01:10,399
Kikai-jikake no yume wa
doko ni mukatte yuku

14
00:01:12,105 --> 00:01:15,241
Kopperia no hitsugi

15
00:01:15,241 --> 00:01:19,479
Kurayami kara mezameru hikari yo

16
00:01:19,479 --> 00:01:22,649
Saidan no hitsuji

17
00:01:22,649 --> 00:01:29,179
Neji no togireta yume wa
doko ni mukatte iku

18
00:01:34,861 --> 00:01:36,089
Noir...

19
00:01:37,030 --> 00:01:39,624
It is the name of an ancient fâţe.

20
00:01:40,366 --> 00:01:42,857
Two maidens who govern death.

21
00:01:43,770 --> 00:01:46,039
The peace of the newly born,

22
00:01:46,039 --> 00:01:48,303
their black hands protect.

23
00:02:16,269 --> 00:02:19,796
Cea pură, Intocabilului

24
00:02:20,473 --> 00:02:22,907
Prinţesa cea mai brutală a lumii

25
00:02:35,622 --> 00:02:36,919
Ştiu...

26
00:02:39,292 --> 00:02:40,623
...fără frică.

27
00:02:42,729 --> 00:02:46,597
Nu pot câştiga împotriva ei.
Nu împotriva ei?

28
00:02:49,169 --> 00:02:52,400
Intocabilul Actul ÎI

29
00:04:13,319 --> 00:04:16,522
Îţi suntem recunoscători,
Lady Silvana

30
00:04:16,522 --> 00:04:20,526
Sunt sigură că Francesco se va
odihni în pace în pământul Sicilian

31
00:04:20,526 --> 00:04:23,563
Dar de ce vrei să mergi în Sicilia?

32
00:04:23,563 --> 00:04:25,498
Vreau să aflu ceva

33
00:04:25,498 --> 00:04:27,227
În legătură cu contractul?

34
00:04:28,468 --> 00:04:30,436
Şi încă un lucru

35
00:04:30,436 --> 00:04:32,666
Vom stabili acest aspect în Siclia

36
00:04:40,980 --> 00:04:42,072
Mireille...

37
00:04:42,582 --> 00:04:45,218
Poate Silvana ţi-a văzut faţa

38
00:04:45,218 --> 00:04:47,015
Ţi-am spus, nu ştiu

39
00:04:48,254 --> 00:04:52,315
Dacă aş fi fost văzută, inamicul
ar fi acţionat ca atare

40
00:04:54,527 --> 00:04:56,518
este periculos să mergi în Sicilia

41
00:04:57,063 --> 00:05:00,123
Cred că eşti oarecum că...

42
00:05:03,770 --> 00:05:05,863
Te grăbeşti şi termini repede

43
00:05:23,690 --> 00:05:25,123
Lady Silvana...

44
00:05:27,593 --> 00:05:30,528
Părintele Belloni te aşteaptă
la biserică

45
00:05:38,805 --> 00:05:41,467
Dacă Rizzoa avut asta în posesia lui,

46
00:05:41,941 --> 00:05:45,069
cu siguranţă l-a furat de la Don Lucio

47
00:05:45,712 --> 00:05:48,374
Semnătura lui Miquel, fondatorul
familiei Greone

48
00:05:48,715 --> 00:05:51,843
şi Messina, o familie nobile
din Palermo, sunt aici

49
00:05:52,418 --> 00:05:55,588
Acest contract a fost eliberat
când familia Greone

50
00:05:55,588 --> 00:05:59,149
a primit intendentul pământului
da
[...]
Everything OK? Download subtitles