Preview Subtitle for A Slight Case Of Murder


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:05,059 --> 00:00:09,120
Cucoană, ascultă. Îmi pare rău
că produsul ţi-a făcut pielea să cadă.

2
00:00:09,964 --> 00:00:14,196
Dar nu schimbăm niciodată
marfa vândută.

3
00:00:15,336 --> 00:00:16,462
Următorul.

4
00:00:16,671 --> 00:00:18,571
Unii oameni...

5
00:00:18,640 --> 00:00:22,269
Poate că la Doomingdale's
fantoma are întotdeauna frică.

6
00:00:22,343 --> 00:00:23,810
Dar nu şi aici.

7
00:00:25,380 --> 00:00:27,940
Atenţie, monştrii din Magazinul Ucigaş !

8
00:00:28,683 --> 00:00:31,914
Sunteţi interesaţi de specialitatea
din această seară ?


9
00:00:32,754 --> 00:00:35,222
Este vorba despre nişte escroci

10
00:00:35,290 --> 00:00:39,488
ce sunt pe cale să afle beneficiile
vânzărilor de apoi.

11
00:00:39,594 --> 00:00:42,222
Intitulez această bucăţică de ucide-şi-ia

12
00:00:43,064 --> 00:00:47,160
"Urechea de azi... dusă mâine".

13
00:01:38,619 --> 00:01:40,280
Un minut...

14
00:01:54,702 --> 00:01:56,499
Un minut şi 30 de secunde...

15
00:02:19,093 --> 00:02:21,391
Două şi zece secunde...
Avem o alarmă.

16
00:02:24,699 --> 00:02:26,223
Doar un minut.

17
00:02:27,068 --> 00:02:28,695
Aproape am reuşit.

18
00:02:31,839 --> 00:02:33,329
Care e problema ?

19
00:02:33,608 --> 00:02:36,441
Nu e nicio problemă.
Aproape am reuşit.

20
00:02:40,481 --> 00:02:42,415
Două minute şi 35 de secunde...

21
00:02:48,756 --> 00:02:50,451
Deschide-l.

22
00:02:50,525 --> 00:02:52,322
Da, doar încă un minut. Bine ?

23
00:02:52,393 --> 00:02:56,159
Nu mai avem un minut !
Poliţaii sunt pe drum !

24
00:03:02,904 --> 00:03:04,166
Deschide-l.

25
00:03:08,810 --> 00:03:12,211
Idiotule. N-are nicio şansă.

26
00:03:12,847 --> 00:03:15,782
Nu, nu, aşteaptă.
Lasă-mă să încerc din nou. Bine ?

27
00:03:16,250 --> 00:03:17,808
M-am zăpăcit.

28
00:03:19,387 --> 00:03:22,083
S-a scurs timpul, Fennell.
Poliţia este aici,

29
00:03:22,890 --> 00:03:24,517
iar tu eşti mort.

30
00:03:25,927 --> 00:03:27,121
Boom.

31
00:03:35,736 --> 00:03:37,533
Drept la ţintă.

32
00:03:43,244 --> 00:03:44,643
Îmi pare rău, dle Lawson,

33
00:03:44,712 --> 00:03:47,408
dar se pare că acest individ
v-a irosit timpul.

34
00:03:47,482 --> 00:03:49,313
Nu este un spărgător de seifuri.

35
00:03:49,383 --> 00:03:51,943
Da, cred că ai dreptate, Henry.

36
00:03:53,921 --> 00:03:57,755
Am fost înşelaţi.
Este păcat, cu adevărat.

37
00:03:57,825 --> 00:04:00,123
Un mare păcat, dle,
iar un om ocupat ca dvs.

38
00:04:00,194 --> 00:04:02,162
nu ar trebui să se deranjeze
cu aceste detalii ale treburilor.

39
00:04:02,230 --> 00:04:05,722
Cu siguranţă că lasă un gust amar.

40
00:04:07,235 --> 00:04:09,931
Dar nu voi renunţa, deocamdată.

41
00:04:11,038 --> 00:04:12,938
Eu rezolv problemele.

42
00:04:18,646 --> 00:04:21,479
Agenţii mei de pariuri sunt
foarte îngrijoraţi pentru tine, Glynn.

43
00:04:22,183 --> 00:04:26,450
Atât de mult încât mi-au adus
în atenţie datoria ta considerabilă.

44
00:04:27,288 --> 00:04:28,755
Te întreb,

45
00:04:28,990 --> 00:04:32,153
arăt eu ca şi cum aş fi persoană
ce a clădit un imperiu

46
00:04:32,226 --> 00:04:35,559
cu beţivi şi pariori ?

47
00:04:46,574 --> 00:04:50,772
- Nu. Nu. Nu, nu, dle.
- Exact.

48
00:04:
[...]
Everything OK? Download subtitles