Preview Subtitle for Air


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:01,670 --> 00:02:02,871
Seńor, mensaje en clave.

2
00:02:02,872 --> 00:02:03,439
Gracias.

3
00:02:03,540 --> 00:02:04,941
Harper, mensaje en clave.

4
00:02:05,042 --> 00:02:05,942
Sķ, seńor.

5
00:03:02,198 --> 00:03:04,165
æTodo claro, pilotos?

6
00:03:04,166 --> 00:03:05,367
Mayor Roberts.

7
00:03:05,368 --> 00:03:07,669
æPodremos usar la radio?

8
00:03:07,670 --> 00:03:10,671
Sķ, los jefes de vuelo
contactarįn con la base Hickam.

9
00:03:10,840 --> 00:03:13,375
Los demįs con la estación base.

10
00:03:13,376 --> 00:03:14,610
æCopilotos?

11
00:03:14,711 --> 00:03:15,778
æCuando nos...?

12
00:03:15,779 --> 00:03:16,444
Perdón.

13
00:03:16,872 --> 00:03:19,213
æCuįndo nos entregarįn
los mapas?

14
00:03:19,488 --> 00:03:20,548
En cuanto los pidan.

15
00:03:20,549 --> 00:03:23,418
No tardarįn en recibir
la información meteorológica.

16
00:03:23,419 --> 00:03:24,085
æWendell?

17
00:03:24,086 --> 00:03:25,788
Esa era mi pregunta, seńor.

18
00:03:25,789 --> 00:03:27,255
æCańoneros?

19
00:03:27,256 --> 00:03:29,691
Mayor Roberts,
æqué hay de las municiones?

20
00:03:29,692 --> 00:03:31,092
No hay municiones.

21
00:03:32,353 --> 00:03:33,861
æLlevaremos visor
para bombardeos, seńor?

22
00:03:33,863 --> 00:03:36,064
Los estamos transportando,
completamente equipados.

23
00:03:36,065 --> 00:03:38,100
Salvo por las municiones.

24
00:03:38,201 --> 00:03:40,801
Pilotos, asegurense
de como estįn.

25
00:03:41,170 --> 00:03:43,771
Harper, comprobarįs los nuestros.

26
00:03:43,873 --> 00:03:44,506
Eso es todo.

27
00:03:45,658 --> 00:03:48,501
No se ha informado a la
tripulación del destino.

28
00:03:48,536 --> 00:03:49,878
Asķ que mantengan
la boca cerrada.

29
00:03:49,879 --> 00:03:52,313
æY llamar a nuestras mujeres?

30
00:03:52,314 --> 00:03:54,215
Su copiloto recibió permiso...

31
00:03:54,816 --> 00:03:57,784
para telegrafiar
a la hermana del teniente McMartin

32
00:03:57,887 --> 00:03:58,986
en Honolulu.

33
00:04:00,213 --> 00:04:01,788
Imaginé que le interesarķa
saberlo, McMartin.

34
00:04:02,091 --> 00:04:03,827
Sķ, seńor.

35
00:04:04,428 --> 00:04:07,094
Nos encontraremos aquķ
30 minutos antes del despegue

36
00:04:07,130 --> 00:04:09,131
para las instrucciones finales.

37
00:04:19,809 --> 00:04:22,244
æCómo va todo, sargento?

38
00:04:22,245 --> 00:04:23,379
Bien, seńor.

39
00:04:23,380 --> 00:04:26,181
Puse un nuevo magneto
en el nśmero 2.

40
00:04:26,783 --> 00:04:29,717
No me informaron
de a dónde vamos.

41
00:04:30,753 --> 00:04:31,854
æNo?

42
00:04:32,326 --> 00:04:33,683
æSabes guardar un secreto?

43
00:04:33,851 --> 00:04:34,930
Sķ, seńor.

44
00:04:34,930 --> 00:04:36,769
Eso estį bien...

45
00:04:37,537 --> 00:04:39,387
Capitan Quincannon.

46
00:04:39,963 --> 00:04:42,398
Soldado Chester
informando, seńor.

47
00:04:42,399 --> 00:04:44,067
Segundo telegrafista.

48
00:04:44,068 --> 00:04:46,268
Sargento White,
su jefe de tripulación.

49
00:04:46,269 --> 00:04:46,835
Hola.

50
00:04:46,836 --> 00:04:48,571
Encantado de que
te unas al grupo, Chester.

51
00:04:50,626 --> 00:04:51,606
Deseaba subirme
a una fortaleza volante...

52
00:04:51,619 --> 00:04:53,762
desde que ingresé
en la escuela de ra
[...]
Everything OK? Download subtitles