Preview Subtitle for Secret Window Cd1


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:06,979 --> 00:00:09,144
Me desculpe, você vai ficar bisbilhotando?

2
00:00:09,310 --> 00:00:11,760
Não estou bisbilhotando, as
coisas são do meu interesse.

3
00:00:11,931 --> 00:00:13,060
Amy, ele está se intrometendo.

4
00:00:13,227 --> 00:00:15,587
Não vou surtar, mas...

5
00:00:15,967 --> 00:00:16,729
...as coisas da lista são nossas.

6
00:00:20,246 --> 00:00:22,802
- Ele tem razão, Ted.
- Ele está certo, Sr. Milner.

7
00:00:23,176 --> 00:00:25,708
A lei diz que você não tem direito
de olhar a lista de bens.

8
00:00:25,900 --> 00:00:28,385
Quando ninguém se importa, deixamos passar.
Mas parece que o Sr. Rainey se importa.

9
00:00:31,647 --> 00:00:33,110
O Sr. Rainey se importa bastante.

10
00:00:35,400 --> 00:00:39,363
Acho que é melhor eu
dar uma volta no quarteirão.

11
00:00:39,512 --> 00:00:40,969
- Sim, obrigada.
- Tudo bem.

12
00:00:43,317 --> 00:00:46,119
Que diabos, Ted. Viva a vida. Dê duas voltas.

13
00:00:48,741 --> 00:00:49,801
Intrometido.

14
00:01:09,300 --> 00:01:10,021
Mort.

15
00:01:10,531 --> 00:01:12,793
- Espere um pouco, preciso fazer uma pergunta.
- O que foi?

16
00:01:12,943 --> 00:01:17,468
Esse tal de Shooter, essa história toda...
está sendo igual àquela outra vez?

17
00:01:18,443 --> 00:01:21,424
Eu não comentei, mas
isso já aconteceu antes.

18
00:01:21,582 --> 00:01:26,581
Aquela foi a única vez que
paguei o que a pessoa queria.

19
00:01:26,839 --> 00:01:28,321
Nunca mais aconteceu.

20
00:01:28,546 --> 00:01:29,741
- Ok.
- Ok.

21
00:01:33,063 --> 00:01:34,834
- Amy?
- O quê?

22
00:01:37,434 --> 00:01:39,813
Eu, você e o advogado somos as
únicas pessoas que sabem disso, certo?

23
00:01:40,087 --> 00:01:40,880
Certo.

24
00:01:41,837 --> 00:01:44,096
Com certeza não falou nada para o Ted.

25
00:01:44,255 --> 00:01:44,950
Não.

26
00:01:45,422 --> 00:01:48,103
- Contou algo para o Ted?
- Pare com isso.

27
00:01:50,135 --> 00:01:51,720
Cheguei bem na hora.

28
00:01:52,169 --> 00:01:53,336
Sim, chegou.

29
00:01:53,970 --> 00:01:56,920
Sinto muito pelo incêndio. Sei que
gostava muito das minhas coisas.

30
00:01:57,749 --> 00:02:00,830
Vamos ter uma conversa.
Voltamos em dez minutos.

31
00:02:03,184 --> 00:02:04,144
Estou encrencado.

32
00:02:08,916 --> 00:02:11,726
- Já me enchi de suas palhaçadas.
- Você é um babaca.

33
00:02:13,220 --> 00:02:14,321
Sente-se melhor?

34
00:02:15,334 --> 00:02:16,117
Sim.

35
00:02:16,598 --> 00:02:20,385
Escute, casamentos acabam,
mas eu não acabei com o seu.

36
00:02:21,014 --> 00:02:22,966
Já havia terminado quando eu apareci.

37
00:02:23,259 --> 00:02:26,366
É mesmo? Não deve ter achado
estranho ela usar aliança.

38
00:02:26,578 --> 00:02:29,533
Cara, eu já me desculpei meses atrás.

39
00:02:32,410 --> 00:02:32,410
Escute, sei que não me quer na sua vida.

40
00:02:32,738 --> 00:02:36,103
E adivinhe só, também não quero você na minha.
Mas enquanto o divórcio não estar concluído,

41
00:02:36,363 --> 00:02:37,732
não podemos fazer nada.

42
00:02:38,000 --> 00:02:42,850
E vou logo dizendo, não deixarei você
chatear a Amy mais do que já fez.

43
00:02:43,219 --> 00:02:47,129
Por que não acabamos com isso
e prosseguimos com as nossas vidas?

44
00:02:49,955 --> 00:02:53,156
Ent
[...]
Everything OK? Download subtitles