Preview Subtitle for Captain Tsubasa


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:05,797 --> 00:00:11,803
Traducci髇 y Subt韙ulos: SHENLONG CORRECION KIKOSHO

2
00:00:14,431 --> 00:00:41,416
Roberto! Roberto!

3
00:01:01,895 --> 00:01:06,316
Despues de todo parece ser un severo desorden retinal.

4
00:01:08,401 --> 00:01:12,571
Su tratamiento va a tomar un muy largo tiempo.

5
00:01:12,614 --> 00:01:17,619
Y todav韆 no podemos decir si se puede
obtener una recuperaci髇 total.

6
00:01:17,660 --> 00:01:23,165
En su caso se trata de una fisura ocular...

7
00:01:25,794 --> 00:01:30,632
Captain Tsubasa Road To 2002, Cap韙ulo 2
Conociendo a Roberto

8
00:01:36,930 --> 00:01:38,514
Buenos dias!

9
00:01:38,598 --> 00:01:41,392
Che, Tsubasa, el primero en llegar, 縠h?

10
00:01:43,728 --> 00:01:48,399
A partir de hoy este campo
es la cancha de futbol del Nankatsu.

11
00:01:48,483 --> 00:01:50,109
Se siente re-bien!

12
00:01:50,318 --> 00:01:54,530
Realmente le hicimos un gol al Shutetsu, 緾ierto?

13
00:01:54,614 --> 00:01:55,906
Por supuesto!

14
00:01:56,116 --> 00:01:57,909
Lo hicimos todos juntos.

15
00:01:58,159 --> 00:02:00,369
La proxima vez, vamos a derrotar al Shutetsu.

16
00:02:00,954 --> 00:02:03,581
Bien! Ag醡oslo!

17
00:02:03,665 --> 00:02:05,249
Ganarle a Wakabayashi...

18
00:02:05,792 --> 00:02:07,126
Ishizaki-kun...

19
00:02:25,812 --> 00:02:30,608
Incluso antes de venir a Jap髇,
sabia que tendr韆 que hacer esto.

20
00:02:32,610 --> 00:02:39,700
Con esto mi carrera de jugador va...

21
00:02:40,910 --> 00:02:42,369
...a terminar...

22
00:02:47,876 --> 00:02:54,549
Ac! pasala ac! pase! pase! vamos! vamos! parate y segu!

23
00:02:54,799 --> 00:02:58,135
Es al pedo aunque vos lo digas.

24
00:02:58,303 --> 00:03:00,305
Estoy re-cansado.

25
00:03:00,388 --> 00:03:02,390
tomemos un descansito...

26
00:03:03,016 --> 00:03:06,811
A este ritmo...no va ser posible ganarle al Shutetsu.

27
00:03:06,811 --> 00:03:08,813
Torpes, in鷗iles, bastardos.

28
00:03:08,813 --> 00:03:11,941
Hey, capit醤, te ves muy cansado.

29
00:03:12,275 --> 00:03:16,904
Tarado, yo puedo soportar esta cantidad de entrenamiento.

30
00:03:16,905 --> 00:03:19,949
Se m醩 razonable, vamos a descansar un poco...

31
00:03:20,450 --> 00:03:22,452
Un ratito entonces.

32
00:03:23,495 --> 00:03:27,999
Hey! Tsubasa! vos tambi閚 descans un poco.

33
00:03:28,708 --> 00:03:30,084
Estoy bien.

34
00:03:31,378 --> 00:03:35,590
Despu閟 de toda esta pr醕tica, no parec閟 cansado.

35
00:03:35,715 --> 00:03:39,009
No es asi. Pero igual, en vez de descansar,...

36
00:03:39,052 --> 00:03:44,766
prefiero jugar con la pelota, porque la pelota es mi amiga.

37
00:03:45,100 --> 00:03:46,976
Amigo de la pelota...

38
00:03:48,687 --> 00:03:50,313
Palabras nost醠gicas.

39
00:04:23,805 --> 00:04:25,097
Ah, Roberto.

40
00:04:25,849 --> 00:04:27,058
縌u est醩 haciendo?

41
00:04:27,308 --> 00:04:30,477
Estaba jugando futbol con algunos amigos de por ac.

42
00:04:30,687 --> 00:04:33,815
Y como faltaba poco para que mam vuelva a casa,
te estaba esperando.

43
00:04:33,857 --> 00:04:36,442
A vos te encanta el futbol, 縉o, Roberto?

44
00:04:36,443 --> 00:04:40,738
Desde la ma馻na hasta la noche, no hay un momento
que no es con la pelota.

45
00:04:40,780 --> 00:04:43,491
Bueno, me t
[...]
Everything OK? Download subtitles