Preview Subtitle for Charade 1963


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:33,986 --> 00:01:37,102
CHARADA

2
00:04:01,985 --> 00:04:02,861
멛ola!

3
00:04:04,025 --> 00:04:07,143
No te disculpes diciendo que
no sab眼s que estaba cargada.

4
00:04:07,825 --> 00:04:08,941
멥ylvie!

5
00:04:11,145 --> 00:04:12,818
쯇or qu no le dices
que se dedique...

6
00:04:12,905 --> 00:04:14,224
...a provocar un alud
o algo parecido?

7
00:04:14,344 --> 00:04:15,937
Ve a jugar. Anda.

8
00:04:18,826 --> 00:04:21,579
Cuando te pones a comer as,
algo te ocurre.

9
00:04:24,586 --> 00:04:27,021
Sylvie, he pedido el divorcio.
- 쮼l divorcio?

10
00:04:27,266 --> 00:04:30,144
쮻e Charles?
- Naturalmente, es mi marido.

11
00:04:30,865 --> 00:04:33,334
He intentado que
todo fuese bien, pero...

12
00:04:33,466 --> 00:04:34,694
Pero, 쯤u鼈

13
00:04:34,865 --> 00:04:37,425
No puedo explic痙telo, pero
me siento tan desgraciada...

14
00:04:37,507 --> 00:04:38,781
...que no puedo seguir as.

15
00:04:41,387 --> 00:04:42,579
Si el sentirte desgraciada...

16
00:04:42,706 --> 00:04:44,980
...consiguiera por lo menos
engordarte...

17
00:04:47,146 --> 00:04:48,625
No lo comprendo.

18
00:04:49,346 --> 00:04:50,824
쯇or qu quieres el divorcio?

19
00:04:51,507 --> 00:04:53,939
Porque no le quiero
y 複 a m tampoco.

20
00:04:54,026 --> 00:04:56,665
Pero 乶a no es una raz蚤
para pedir un divorcio.

21
00:04:56,747 --> 00:04:58,942
Con un marido rico
y vistiendo como vistes...

22
00:04:59,105 --> 00:05:01,860
...no te ser dif鞍il
hacer nuevas amistades.

23
00:05:01,985 --> 00:05:04,295
Voy a Par押 para evadirme
del provincianismo americano...

24
00:05:04,346 --> 00:05:07,543
...pero eso no quiere decir que
acepte las costumbres francesas.

25
00:05:07,747 --> 00:05:11,021
Detesto la idea del divorcio,
de veras, Sylvie.

26
00:05:11,105 --> 00:05:12,538
Pero Charles
no es sincero conmigo...

27
00:05:12,627 --> 00:05:14,901
...y precisamente lo que exijo
a todo el mundo es la verdad.

28
00:05:16,067 --> 00:05:19,615
Sin embargo,
todo son mentiras y secretos.

29
00:05:21,346 --> 00:05:23,257
Estoy segura
de que me oculta algo...

30
00:05:23,466 --> 00:05:26,663
...que debe de ser terrible
y eso me asusta.

31
00:05:27,307 --> 00:05:28,944
쮼s suyo este ni絪?

32
00:05:29,706 --> 00:05:31,776
De la se絪ra. 쮻蚤de lo
encontr, robando en un banco?

33
00:05:31,906 --> 00:05:33,975
Tirando bolas de nieve
al bar蚤 Rochen.

34
00:05:34,747 --> 00:05:35,656
Gracias.

35
00:05:36,307 --> 00:05:37,262
쯅os conocemos?

36
00:05:37,586 --> 00:05:40,783
쯇or qu hab眼mos de conocernos?
- No s, me lo ha parecido.

37
00:05:40,906 --> 00:05:43,057
Conozco ya
a much押imas personas.

38
00:05:43,146 --> 00:05:44,216
Hasta que haya bajas...

39
00:05:44,266 --> 00:05:45,985
...no me queda lugar
para nuevas amistades.

40
00:05:47,225 --> 00:05:49,740
En cuanto uno de sus amigos
muera, av押eme.

41
00:05:50,266 --> 00:05:52,257
Cobarde.
- 쮺obarde?

42
00:05:52,545 --> 00:05:54,185
Se da por vencido enseguida,
쯘h?

43
00:05:55,466 --> 00:05:57,218
Venga, Louie,
vamos a dar un paseo.

44
00:05:57,307 --> 00:05:59,262
Nunca he visto a un miembro
de la familia Rochen.

45
00:06:06,906 --> 00:06:08,737
쯈u le parece?
Buena punter眼.

46
00:06:09,826 --> 00:06:10,
[...]
Everything OK? Download subtitles