Preview Subtitle for Children Of The Corn


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:25,573 --> 00:00:33,333
LOS NI袿S DEL MA蚙 II - EL SACRIFICIO FINAL

2
00:01:47,222 --> 00:01:50,533
BASADA EN EL RELATO "LOS
NI袿S DEL MA蚙" DE STEPHEN KING


3
00:02:57,191 --> 00:02:58,510
縌u ves?

4
00:03:00,711 --> 00:03:04,148
- Tranquilos, nadie saldr corriendo.
- 縌u pasa?

5
00:03:11,153 --> 00:03:12,950
ios m韔!

6
00:03:21,035 --> 00:03:26,109
Esta es una tragedia de
macabras proporciones.

7
00:03:26,435 --> 00:03:29,827
Jam醩 hab韆 visto nada tan horrible...

8
00:03:30,076 --> 00:03:32,465
como lo que se ha descubierto hoy...

9
00:03:32,716 --> 00:03:35,183
en la comunidad de Gatlin, Nebraska.

10
00:03:35,436 --> 00:03:39,032
Se han hallado m醩 de 50
cad醰eres en descomposici髇.

11
00:03:39,277 --> 00:03:43,509
Uno de los asesinatos en masa
m醩 horripilantes de la historia.

12
00:03:44,558 --> 00:03:49,234
Hemos identificado a
la mitad de la ciudad.

13
00:03:51,038 --> 00:03:54,190
Esos chicos merecen un castigo.

14
00:03:56,479 --> 00:03:58,994
D韌anos qu hab韆 all abajo.

15
00:04:02,120 --> 00:04:03,633
縎r. Simpson?

16
00:04:04,640 --> 00:04:08,953
- 縋uedes decirme qu viste?
- Vi el ma韟.

17
00:04:11,201 --> 00:04:13,078
A los ni駉s les manipul...

18
00:04:13,321 --> 00:04:17,473
el cabecilla de una
secta, Isaac Chroner.

19
00:04:17,922 --> 00:04:21,392
As lo afirm una pareja
que estaba de paso.

20
00:04:22,122 --> 00:04:25,239
縌u les pas a tus padres?

21
00:04:25,521 --> 00:04:27,911
Vi el ma韟.

22
00:04:30,283 --> 00:04:31,511
Corta.

23
00:04:31,764 --> 00:04:33,958
Pero, 縬u les pasa con el ma韟?

24
00:04:35,284 --> 00:04:37,844
Luchemos contra nuestros miedos,

25
00:04:38,244 --> 00:04:41,361
y que el Se駉r nos d fuerzas...

26
00:04:43,325 --> 00:04:44,553
Ap醙ala.

27
00:04:44,805 --> 00:04:46,318
... para poder salvarnos.

28
00:04:46,845 --> 00:04:48,278
Oremos.

29
00:04:48,886 --> 00:04:50,763
Se駉r, que el mal...

30
00:04:51,005 --> 00:04:52,234
Ap醙ala.

31
00:04:54,366 --> 00:04:57,359
El Se駉r debe guiarnos
por el buen camino.

32
00:04:57,887 --> 00:04:59,320
ue la apagues!

33
00:05:01,967 --> 00:05:03,719
Mierda, c髆o conduces.

34
00:05:04,927 --> 00:05:08,604
- 緾on tu madre dices vulgaridades?
- Si hablamos de ti.

35
00:05:09,929 --> 00:05:11,328
Muy gracioso.

36
00:05:12,448 --> 00:05:15,326
Me juego el trasero aqu, 縮abes?

37
00:05:16,568 --> 00:05:19,162
Debo hacer bien este trabajo.

38
00:05:20,209 --> 00:05:22,280
縑uelvo a disculparme?

39
00:05:22,650 --> 00:05:25,289
縎? Perd髇, perd el vuelo, John.

40
00:05:25,530 --> 00:05:27,998
- Ll醡ame pap.
- laro!

41
00:05:28,370 --> 00:05:29,962
縋or qu iba a hacerlo?

42
00:05:30,771 --> 00:05:35,367
緿ebo agradecerte que
recuerdes mi cumplea駉s?

43
00:05:35,731 --> 00:05:38,370
No es que me hayas llamado para decirme:

44
00:05:38,611 --> 00:05:42,491
"Deber韆mos pasar m醩
tiempo juntos, Dan."


45
00:05:46,572 --> 00:05:49,246
Abre bien. Saca la lengua.

46
00:05:49,493 --> 00:05:53,806
Los ni駉s supervivientes
de Gatlin ir醤 a Hemingford,

47
00:05:54,053 --> 00:05:57,409
donde varias familias les
acoger醤 por un tiempo.

48
00:05:57,653 --> 00:05:59,486
Eso es todo desde aqu, Bob Collins.

49
00
[...]
Everything OK? Download subtitles