Preview Subtitle for Doa


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:18,510 --> 00:01:20,380
Princesa Kasumi.

2
00:01:21,860 --> 00:01:26,200
Su hermano ha muerto.
Su destino es liderar a su pueblo.

3
00:01:30,640 --> 00:01:34,780
No creer que est muerto
hasta que vea su cuerpo.

4
00:01:36,360 --> 00:01:41,000
No hay cuerpo.
Entonces no est muerto.

5
00:01:42,470 --> 00:01:44,640
Voy a encontrarlo.

6
00:01:44,740 --> 00:01:46,310
Los guardias no la dejarn salir.

7
00:01:46,410 --> 00:01:48,090
No soy un canario en su jaula,

8
00:01:48,280 --> 00:01:51,140
Yo y slo yo determino mi destino.

9
00:01:51,140 --> 00:01:53,310
Pero princesa, como el
mejor amigo de su hermano...

10
00:01:53,310 --> 00:01:54,690
debe permitirme ayudarla.

11
00:01:54,790 --> 00:01:56,450
Si mi hermano realmente est muerto...

12
00:01:56,600 --> 00:02:00,300
entonces ya no eres su mejor amigo.

13
00:02:00,990 --> 00:02:02,660
Princesa Kasumi!

14
00:02:02,760 --> 00:02:05,320
Si se va, tendr el mismo
destino de su hermano.

15
00:02:05,320 --> 00:02:07,190
Se convertir en una renegada.

16
00:02:07,390 --> 00:02:09,950
Una Shenobi.

17
00:02:11,130 --> 00:02:13,200
Que as sea.

18
00:02:14,880 --> 00:02:17,440
Princesa, los guardias la matarn!

19
00:03:15,650 --> 00:03:19,700
Ayane, conozco tu amor por mi hermano.

20
00:03:20,290 --> 00:03:24,030
Encontrar a Hayate y lo traer a casa.

21
00:03:26,110 --> 00:03:28,080
Princesa Kasumi!

22
00:03:28,960 --> 00:03:32,320
Le ruego, no deje el Clan!

23
00:03:36,840 --> 00:03:43,050
Soy tu sirviente, Pero si te vas.
mi deber es matarte.

24
00:04:45,380 --> 00:04:48,820
Disculpe que la interrumpa, Srta.
Armstrong, pero es su padre de nuevo.

25
00:04:48,820 --> 00:04:50,300
Te dije que estaba ocupada.

26
00:04:50,500 --> 00:04:53,740
Pero Srta. Armstrong...
De acuerdo. Ponlo en el altavoz.

27
00:04:53,840 --> 00:04:55,320
Muy bien.

28
00:04:55,710 --> 00:04:59,840
Hola pap qu hay.
Espero que sepas a lo que renuncias.

29
00:04:59,850 --> 00:05:01,320
Pap ya hablamos de esto.

30
00:05:01,620 --> 00:05:03,190
Si tomas el vuelo de la tarde,

31
00:05:03,390 --> 00:05:06,220
an puedes llegar al
campeonato en DesMoines.

32
00:05:06,330 --> 00:05:08,500
Pap, ya te lo dije,
no peleo ms.

33
00:05:08,500 --> 00:05:11,160
No quiero ser ms una farsante,
basta ya.

34
00:05:11,260 --> 00:05:15,790
Cario, ests ah?

35
00:05:15,880 --> 00:05:19,530
Oye pap, tendr que
llamarte en un minuto.

36
00:05:35,080 --> 00:05:39,410
Srta. Armstrong!.
Srta. Armstrong!

37
00:05:48,350 --> 00:05:50,910
Escuche jovencita, Queremos el yate.

38
00:05:51,210 --> 00:05:54,550
Si haces exactamente lo
que te decimos, vivirs.

39
00:05:55,050 --> 00:06:00,270
Si no, lo pagars con terribles...
Ustedes chicos!

40
00:06:01,830 --> 00:06:03,800
Ustedes seran los saldran del yate ahora,

41
00:06:04,100 --> 00:06:08,130
y as evitarn un terrible dolor.

42
00:06:50,740 --> 00:06:53,010
Necesitas ayuda amigo?

43
00:06:52,910 --> 00:06:58,420
Est bien, vamos,
est bien, Toma mi mano.

44
00:07:00,390 --> 00:07:01,470
S.

45
00:07:14,460 --> 00:07:18,300
Qu te parece? Al final
voy a un campeonato.

46
00:07:32,980 --> 00:07:36,340
Puedo ayudarlo?
Queda arrestada.

47
00:07:40,660 --> 00:07:
[...]
Everything OK? Download subtitles