Preview Subtitle for Day By Day


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:04,539 --> 00:00:05,587
Anteriormente en ER...

2
00:00:05,947 --> 00:00:07,946
Para demostrarte que soy un buen chico,
żsabes lo que voy a hacer?

3
00:00:07,885 --> 00:00:11,479
Dejaré que te sientes delante,
a jugar con la sirena, y te pago un café.

4
00:00:11,550 --> 00:00:15,241
Aún faltan 2 meses y medio para eso.
Este bebé no viene hasta entonces.

5
00:00:15,339 --> 00:00:16,359
ˇDolor repentino, con hemorragia!

6
00:00:16,410 --> 00:00:17,028
Vamos al quirófano.

7
00:00:17,365 --> 00:00:18,967
ˇVamos, pequeńo, llora!

8
00:00:19,151 --> 00:00:22,019
- Pulso inferior a 60.
- Vamos a intubarle. Bandeja de intubación.

9
00:00:22,102 --> 00:00:25,117
Podemos esperar que coagules,
o empezar a pensar en una histerectomía.

10
00:00:25,384 --> 00:00:27,044
żPapá nos hará dańo?

11
00:00:27,050 --> 00:00:29,498
Ahora tenemos que estar
juntos. Nosotros tres.

12
00:00:31,243 --> 00:00:32,762
Mejor que
estar todos muertos

13
00:00:41,225 --> 00:00:44,868
"Dia de Graduación"

14
00:01:01,400 --> 00:01:02,293
ˇMamá!

15
00:01:16,142 --> 00:01:19,496
Estoy perdida, no...
ni siquiera puedo conducir.

16
00:01:20,848 --> 00:01:23,219
Eres la única persona a la
que se me ocurrió llamar.

17
00:01:26,976 --> 00:01:31,068
No lo sé, estoy en alguna
parte... cerca de Waukegan.

18
00:01:31,483 --> 00:01:35,798
Hay un Phillip's Diner
y una gasolinera.

19
00:01:36,465 --> 00:01:37,436
Si.

20
00:01:38,448 --> 00:01:39,911
De acuerdo, gracias.

21
00:01:41,703 --> 00:01:43,512
ˇDate prisa!, żvale?

22
00:01:57,500 --> 00:01:59,720
Todos los prematuros
tienen los mismos 5 problemas:

23
00:01:59,727 --> 00:02:04,370
infección, hipotensión, hipoglucemia,
taquipnea y cianosis.

24
00:02:04,750 --> 00:02:07,005
Tu chico tiene cuatro de cinco.

25
00:02:07,095 --> 00:02:09,963
Aumentan los glóbulos blancos. Sigue
con dopa y dobutamina,

26
00:02:09,965 --> 00:02:12,546
y mantenemos la
tensión alta para ventilar.

27
00:02:12,549 --> 00:02:13,610
żCómo de alta?

28
00:02:14,085 --> 00:02:15,752
Presión inspiratoria de 32.

29
00:02:15,758 --> 00:02:18,183
Estas destrozando sus pulmones.
Va a tener un desorden bipolar.

30
00:02:18,705 --> 00:02:21,663
Abby, Luka, escucharme.

31
00:02:21,708 --> 00:02:23,872
Ya es difícil ser padres aquí.

32
00:02:23,876 --> 00:02:27,390
Teneis que confiar en mí, sobre
lo mejor para vuestro hijo.

33
00:02:29,485 --> 00:02:30,533
żAbby?

34
00:02:31,105 --> 00:02:32,351
żAlguna duda?

35
00:02:33,008 --> 00:02:34,002
No.

36
00:02:34,845 --> 00:02:36,510
Ya he estado aquí antes.

37
00:02:51,475 --> 00:02:53,550
żQuiéres que te lleve a tu habitación?

38
00:02:55,408 --> 00:02:57,150
No puedes estar
tanto tiempo levantada.

39
00:02:57,157 --> 00:02:59,893
He dado ese discurso de "siéntate
y espera" cientos de veces,

40
00:02:59,898 --> 00:03:01,682
y nunca me di cuenta
del montón de mierda que es.

41
00:03:01,688 --> 00:03:03,580
Bueno, es tan solo la verdad.

42
00:03:06,265 --> 00:03:07,330
Y no puedo separar mi cerebro de esto,

43
00:03:07,336 --> 00:03:11,473
sigo pensando por qué la
dopa está a 17 y no a 20,

44
00:03:11,478 --> 00:03:13,990
y si revisaron el tubo y...

45
00:03:16,805 --> 00:03:18,472
No puedo ver sus ojos.

46
00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles