Preview Subtitle for Happy Town


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,548 --> 00:00:04,680
Досега в Щастливия град…

2
00:00:04,781 --> 00:00:07,876
Искам 250 хиляди.
Или отивам в полицията.

3
00:00:07,977 --> 00:00:11,039
Скъпа пак си в стаята, нали?
Скъпа, моля те, не е добре за теб.

4
00:00:11,140 --> 00:00:14,216
Дан Фармър, щатска полиция.
Ще го хванем. Със сигурност.

5
00:00:14,317 --> 00:00:17,402
Събирам информация за "Магьосника".
- Мама изчезна!

6
00:00:17,503 --> 00:00:20,623
Отвлякоха Рейчъл.
Пръстенът е неин, но не и ръката.

7
00:00:20,724 --> 00:00:24,273
Но аз сега излизам от затвора. И какво,
просто отвличам жената на шерифа?

8
00:00:24,374 --> 00:00:27,462
Всичко стана черно. Не знаех къде съм.
- Връщането на Рейчъл означава,

9
00:00:27,553 --> 00:00:30,616
че променя изцяло правилата на играта.
- Запомнете думите ми…

10
00:00:30,717 --> 00:00:33,736
Ще открием "Магьосника".

11
00:00:57,862 --> 00:01:00,932
Нека "Магьосника" се опита
да вземе една от нас.

12
00:01:01,033 --> 00:01:04,092
Ще получи изненадата на живота си.

13
00:01:10,335 --> 00:01:16,590
Не си спал снощи, нали?
- Скъпа, града се е побъркал.

14
00:01:17,536 --> 00:01:22,199
Имаме двама простреляни през
последните два дни, 17 скитника

15
00:01:22,300 --> 00:01:26,361
11 обаждания за взлом… оказали се
среднощно прибиране на тийнейджъри.

16
00:01:26,462 --> 00:01:29,472
А от нас се очаква да проверим
и отговорим за всяко от тях,

17
00:01:29,573 --> 00:01:34,603
което означава, че аз…
Нямам време да се фокусирам…

18
00:01:38,110 --> 00:01:43,389
Върху важните неща, а и да
ми остане време да спя.

19
00:01:47,654 --> 00:01:51,526
Скъпа, добре ли си?
- Джон иска да намине,

20
00:01:51,637 --> 00:01:54,670
за да се разберем за
работата в хлебозавода.

21
00:01:54,771 --> 00:01:58,710
Идеята дали е добра, да се връщаш
толкова скоро на работа?

22
00:01:58,711 --> 00:02:01,763
Не мога стоя завинаги
заключена в тази къща, Томи.

23
00:02:01,864 --> 00:02:07,321
Само недей да бързаш.
- Звучиш като нашите.

24
00:02:07,522 --> 00:02:13,436
Баща ми се обади сутринта. Искат Ема
и аз да отидем в Сейнт Пол замалко.

25
00:02:13,637 --> 00:02:18,532
Не съм казал това. А само, че не бива
да оставяш Джон Хеплин да те притиска.

26
00:02:18,733 --> 00:02:21,811
Джон не ме пресира.
Аз го искам.

27
00:02:21,912 --> 00:02:27,862
Не ще се оставя… който и да е
да спре нормалния ми живот.

28
00:02:28,063 --> 00:02:33,457
Ще се върна на работа.
- Помнете и никога не забравяйте.

29
00:02:33,658 --> 00:02:37,484
Благодаря. Жертвите на "Магьосника"…
Те са някъде там. Вземете си

30
00:02:37,585 --> 00:02:40,915
Пазете се.
- Здравейте, г-це Бун,

31
00:02:41,016 --> 00:02:45,295
Чудех се, кога ще се свържете с мен.
- Готова съм да приема условията ви

32
00:02:45,396 --> 00:02:48,807
за предмета, който притежавате.
Колата ми ще ви чака пред

33
00:02:48,908 --> 00:02:54,357
пансиона Медоуз, довечера в 18 часа,
за да ви докара до Уипинг Уол.

34
00:02:54,558 --> 00:02:57,971
Не карайте шофьора да ви чака.

35
00:02:58,566 --> 00:03:01,610
Хора, те са там отвън.
Добро утро.

36
00:03:01,720 --> 00:03:04,750
Добре ли си, пиленце?
Изглеждаш изплашена.

37
00:03:04,850 --> 00:03:08,254
Не.
-… моята Ади…

38
00:03:08,355 --> 00:03:12,407
Гледах онази жена там.
- Бевърли, Ча
[...]
Everything OK? Download subtitles