Preview Subtitle for Bride Of Chucky


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:46,082 --> 00:01:48,621
- Alo.
- Sunt pe drum.

2
00:01:48,722 --> 00:01:51,260
- Şi sa nu uiţi banii.
- Ne vedem curând.

3
00:01:51,360 --> 00:01:55,335
Şi, Bailey, nu uita.

4
00:01:59,813 --> 00:02:02,017
Căcat.

5
00:02:07,328 --> 00:02:11,438
- Curiozitatea a ucis pisica.
- Căcat!

6
00:02:49,688 --> 00:02:53,296
Isuse!

7
00:03:53,060 --> 00:03:55,197
Mişto.

8
00:04:03,483 --> 00:04:06,856
Hei, păpuşico.

9
00:06:40,525 --> 00:06:43,298
Eu sunt şeful poliţiei, Kincaid,
unchiul lui Jade.

10
00:06:43,398 --> 00:06:47,106
- David Collins. Mă bucur de cunoştiinta.
- David, hai înăuntru.

11
00:06:48,175 --> 00:06:49,846
Jade!

12
00:06:49,913 --> 00:06:51,849
A venit David!

13
00:06:51,916 --> 00:06:55,391
Am auzit lucruri bune despre tine, David.
Am auzit că mergi la Princeton in toamna.

14
00:06:55,458 --> 00:06:57,395
Da, domnule.

15
00:06:57,462 --> 00:07:00,402
- Ce profil vrei să studiezi?
- Arta teatrală.

16
00:07:00,469 --> 00:07:05,680
Dar ai bursă de sportiv
nu-i aşa? Joci hochei?

17
00:07:05,780 --> 00:07:08,419
Patinaj artistic.

18
00:07:08,519 --> 00:07:12,195
Jade!

19
00:07:14,566 --> 00:07:18,041
Warren, nu ţipa.

20
00:07:20,947 --> 00:07:22,750
Bună.

21
00:07:22,818 --> 00:07:24,755
Arăti grozav.

22
00:07:24,822 --> 00:07:28,831
Jade, trebuie să-ţi spun ceva. Băiatul asta
e un pas înainte fată de ultimul.

23
00:07:28,931 --> 00:07:33,074
- Cred ca mama si tatăl tau ar fi fost de acord.
- Părinţilor mei le plăceau de toţi prietenii mei.

24
00:07:33,174 --> 00:07:35,913
Ajung acasă înainte de miezul nopţii.

25
00:07:36,014 --> 00:07:38,117
Se află pe mâini bune.

26
00:07:38,218 --> 00:07:42,094
Uh... n-ai uitat ceva?

27
00:07:45,735 --> 00:07:49,576
Oh. E pentru tine.

28
00:07:49,609 --> 00:07:53,818
- Îmi plac crinii.
- De fapt e o orhidee. Orhidee cymbidium?

29
00:07:53,885 --> 00:07:57,159
O pui in vaza cu apă
şi pui puţina aspirină in apă,

30
00:07:57,227 --> 00:07:59,798
şi ar trebui să ţina
toata săptâmana.

31
00:07:59,865 --> 00:08:03,273
Cel puţin aşa am citit.
Bucuros de cunoştinţa.

32
00:08:18,339 --> 00:08:20,277
Tocmai a plecat.

33
00:08:25,588 --> 00:08:28,862
Arăţi minunat.

34
00:08:36,045 --> 00:08:38,116
S-a lăsat Warren dus de nas?

35
00:08:39,585 --> 00:08:42,860
David l-a impresionat.
Cred ca Warren s-a îndrăgostit.

36
00:08:42,960 --> 00:08:45,799
Scârbos. Nu-i genul meu.

37
00:08:45,866 --> 00:08:48,405
Mi-a trecut de mult faza
cu uniformele.

38
00:08:54,419 --> 00:08:57,858
Isuse. Sunt copoii.

39
00:09:26,454 --> 00:09:29,028
Te-am prins.

40
00:10:05,406 --> 00:10:08,914
Dă-mi puterea,
te implor.

41
00:10:13,224 --> 00:10:16,598
Dă-mi puterea,
te implor.

42
00:10:26,988 --> 00:10:29,492
Trezeşte-te!

43
00:10:31,197 --> 00:10:33,368
Trezeşte-te!

44
00:10:33,435 --> 00:10:37,978
Trezeşte-te! Trezeste-te!
Trezeste-te!

45
00:10:44,625 --> 00:10:46,597
Ce tâmpenie.

46
00:11:04,904 --> 00:11:07,609
- Tiffany.
- Ce faci aici?

47
00:11:07,675 --> 00:11:10,616
Hai. Lasă-mă înauntru.
O sa mor aici.

48
00:11:10,650 --> 00:11:12,754
Promisiuni, promisiuni.

49
00:11:17,130 --> 00:11:21,339
Cum ţi-a mers azi?

50
00:11:21,406 --> 00:11:23,378
La fel, la fel.

51
00:11:23,445 --> 0
[...]
Everything OK? Download subtitles