Preview Subtitle for Star Wars Episode I The Phantom Menace Cd1


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:21,554 --> 00:00:25,725
Cu mult timp în urmă,
într-o galaxie îndepărtată...

2
00:00:29,855 --> 00:00:36,487
RĂZBOIUL STELELOR

3
00:00:40,325 --> 00:00:47,624
EPISODUL I
AMENINŢAREA FANTOMEI

4
00:00:49,000 --> 00:00:52,588
Neliniştea a cuprins
Imperiul Galactic.

5
00:00:53,089 --> 00:00:56,508
Se discută despre impozitul pe drumurile
comerciale spre stelele îndepărtate.

6
00:00:58,094 --> 00:01:03,724
Sperând să rezolve problema
cu o blocadă de nave de război,

7
00:01:04,183 --> 00:01:08,729
lacoma Federaţie de comerţ a oprit toate
transporturile spre mica planetă Naboo.

8
00:01:11,066 --> 00:01:14,528
În timp ce Congresul Republicii dezbate
la nesfârşit aceste evenimente alarmante,

9
00:01:14,987 --> 00:01:18,574
Cancelarul Suprem a trimis
în secret doi cavaleri Jedi,

10
00:01:19,032 --> 00:01:26,583
păstrătorii păcii şi dreptăţii în galaxie,
să pună capăt conflictului...

11
00:02:00,201 --> 00:02:02,245
- Căpitane.
- Da, domnule.

12
00:02:02,705 --> 00:02:05,207
Spune-le că vrem să urcăm imediat
la bordul navei lor.

13
00:02:05,749 --> 00:02:11,047
Ambasadorii Cancelarului Suprem
doresc să vină la bord imediat.

14
00:02:11,464 --> 00:02:15,552
Desigur. După cum ştiţi,
blocada noastră este perfect legală,

15
00:02:16,761 --> 00:02:20,224
şi am fi fericiţi
să-i primim pe Ambasadori.

16
00:02:42,747 --> 00:02:47,126
Sunt TC-14, la dispoziţia d-voastră.
Pe aici, vă rog.

17
00:02:53,759 --> 00:03:01,268
Suntem foarte onoraţi de vizita d-voastră.
Luaţi loc. Stăpânul meu vine imediat.

18
00:03:04,646 --> 00:03:07,148
Am o presimţire rea.

19
00:03:07,774 --> 00:03:08,275
Eu nu simt nimic.

20
00:03:08,776 --> 00:03:14,115
Nu e vorba de misiune, Maestre,
ci de altceva, mai îndepărtat.

21
00:03:14,657 --> 00:03:20,246
Obi-Wan, nu te lăsa dominat de nelinişte.
Concentrează-te asupra
a ceea ce este acum şi aici.

22
00:03:20,746 --> 00:03:23,249
Maestrul Yoda spunea
să mă gîndesc la viitor.

23
00:03:23,749 --> 00:03:27,169
Dar nu în dauna prezentului.
Gândeşte-te la forţa vie, tinere Padawan.

24
00:03:28,754 --> 00:03:29,131
Da, Maestre.

25
00:03:32,759 --> 00:03:36,263
Cum o să primească acest vicerege
al comerţului cererile Cancelarului?

26
00:03:36,555 --> 00:03:40,267
Cei de la Federaţie sunt laşi.
Negocierile vor dura puţin.

27
00:03:42,228 --> 00:03:43,855
Ce?
Ce ai spus?

28
00:03:44,230 --> 00:03:47,817
Cred că ambasadorii
sunt cavaleri Jedi.

29
00:03:48,359 --> 00:03:51,946
Ştiam eu!
Au venit să impună o înţelegere.

30
00:03:53,364 --> 00:03:55,826
Distrage-le atenţia.
Îl contactez pe lordul Sidious.

31
00:03:57,201 --> 00:04:00,873
Nu ai minte?
Nu intru acolo cu doi Jedi!

32
00:04:03,334 --> 00:04:03,834
Trimite robotul.

33
00:04:08,339 --> 00:04:10,842
E normal să ne lase să aşteptăm?

34
00:04:11,343 --> 00:04:15,847
Nu. Simt o frică prea mare
pentru o neînţelegere privind comerţul.

35
00:04:27,235 --> 00:04:31,740
- Ce este?
- Planul dv. a dat greş, lord Sidious.

36
00:04:32,240 --> 00:04:35,285
Blocada s-a terminat!
Nu îndrăznim să înfruntăm cavalerii Jedi.

37
00:04:35,369 --> 00:04:40,249
Vicerege, să nu mai văd acest
mâl nedospit în ochi!

38
00:04:41,333 --> 00:04:48,841
Nefericită întâmplare. Să grăbim lucrurile!
Începe debarcarea trupelor!


[...]
Everything OK? Download subtitles