Preview Subtitle for Blue Bus


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:03,361
VESELE
SEDAMDESETE

2
00:00:04,315 --> 00:00:08,757
Znate 歵a? Na歭a sam savr歟no
mesto za Erikovo i moje ven鑑nje.

3
00:00:14,400 --> 00:00:16,610
"Gde, Dona?
Molimo te, reci nam."

4
00:00:17,483 --> 00:00:21,875
Pored jezera odakle se vidi cela
dolina, tamo gde ljudi odlaze

5
00:00:22,105 --> 00:00:24,573
zbog romantike.
- Brdo Nasko鑙?

6
00:00:26,604 --> 00:00:30,425
Ljudi tamo ne odlaze zbog
romantike, nego zbog naskakanja.

7
00:00:32,218 --> 00:00:36,724
Hajdemo sutra tamo. Znam da je tvoj
auto u servisu pa 鎒mo uzeti tatin.

8
00:00:36,993 --> 00:00:40,216
Ima nalepnicu
"sviraj ako si napaljen".

9
00:00:41,732 --> 00:00:45,335
Skinula bih je, ali ispod je
"ko鑙m zbog dobrih grudi".

10
00:00:48,296 --> 00:00:52,779
Za歵o ste svi u Stivenovoj sobi?
- Hajd je bio ovde pa sam do歛o

11
00:00:53,036 --> 00:00:56,224
jer mi je neprijatno
kada sam sam sa sobom.

12
00:00:58,062 --> 00:01:03,087
Siva je kao zatvorska 鎒lija. Zbog
sive boje su zatvorenici nesre鎛i.

13
00:01:03,444 --> 00:01:06,927
Ja sam oduvek mislio da je
razlog to 歵o nisu slobodni.

14
00:01:07,177 --> 00:01:12,570
I nepo瀍ljna mu歬a ljubav.
- Bio bi sre鎛iji kada bi gledao

15
00:01:12,813 --> 00:01:18,168
lepe stvari. Eto, kada se pogledam
u ogledalo, ja sam sre鎛a.

16
00:01:20,646 --> 00:01:24,956
I ja sam sre鎍n kada te
pogledam, ali kada pri鑑...

17
00:01:29,123 --> 00:01:32,600
Moram da te pitam
ne歵o va瀗o.

18
00:01:33,157 --> 00:01:36,729
Mogu li da pozajmim tvog vojnika
D瀘a za mali eksperiment? - Ne.

19
00:01:37,206 --> 00:01:39,264
Mislio sam da 鎒 re鎖 "da".

20
00:01:39,959 --> 00:01:43,795
Uzgred, eksperiment je uspeo.
D瀘 se topi br瀍 od sira.

21
00:01:45,632 --> 00:01:49,818
Ne mo瀍 da uzima moje stvari
bez dozvole. - Prijatelji smo.

22
00:01:50,060 --> 00:01:52,935
妕o je moje, to je i tvoje i obratno.
Moje je i ono 歵o je Donino.

23
00:01:55,666 --> 00:01:58,494
Kelso!
- Ni Barbi nije izdr瀉la.

24
00:02:00,171 --> 00:02:02,656
Niko ne voli kad
ima civilnih 瀝tava.

25
00:02:13,887 --> 00:02:18,024
萿dno, prst mora da bude vra鎒n
sutra, a ruka slede鎒 nedelje.

26
00:02:19,723 --> 00:02:24,210
Brinula sam u vezi izlazaka
s tobom, ali u poslednje vreme

27
00:02:24,421 --> 00:02:28,718
me zadivljuje. - Na policijski
moto je "Slu瀒ti i zadiviti".

28
00:02:30,271 --> 00:02:32,404
Mislila sam da je
"Slu瀒ti i 歵ititi".

29
00:02:33,900 --> 00:02:35,818
Nedavno su ga promenili.

30
00:02:38,408 --> 00:02:43,222
Mo瀌a bi sutra mogao da me odveze
na pregled. 萿鎒mo bebino srce.

31
00:02:44,553 --> 00:02:48,057
Ozbiljno? Ho鎒 da se
zajedno bavimo bebom?

32
00:02:48,334 --> 00:02:52,208
Da, zaista si bio divan proteklih
nekoliko nedelja. - Jesam.

33
00:02:54,069 --> 00:02:57,847
Nikad se ne zna. Mo瀌a 鎒
jednoga dana po鑕ti i da 鑙ta.

34
00:02:58,112 --> 00:03:00,757
Moli鎒mo se Bogu da
taj dan nikada ne do餰.

35
00:03:39,156 --> 00:03:41,260
Glupi Kelso!

36
00:03:43,415 --> 00:03:48,413
Pogodi 歵a sam spakovala.
- Recimo, hranu. - Bravo.

37
00:03:50,204 --> 00:03:54,200
Kada mi vra鎍te kola? - Ne znam.
Tra瀒mo mesto za ven鑑nje.

38
00:03:54,933 --> 00:03:57,596
Ne treba da tra瀒te
van crkve.

39
00:03:57,962 --> 00:04:03,161
Zar postoji bolj
[...]
Everything OK? Download subtitles