Preview Subtitle for Air


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:25,520 --> 00:00:27,920
Rangerii au o istorie care le face cinste.

2
00:00:28,200 --> 00:00:32,080
Începând cu 1700, rangerii
au participat la fiecare conflict...

3
00:00:32,240 --> 00:00:35,000
... în care SUA au fost implicate.

4
00:00:35,160 --> 00:00:39,240
Sunteţi o garanţie a acestei moşteniri
şi îmi pare rău că plecaţi.

5
00:00:39,400 --> 00:00:43,240
Dar v-aţi servit ţara bine
şi v-aţi dovedit abilitatea în luptă...

6
00:00:43,280 --> 00:00:45,320
... pentru îndeplinirea misiunii
oricărui ranger:...

7
00:00:45,560 --> 00:00:50,440
... aceea de a nu lăsa un camarad
în mâinile inamicului, cu nici un preţ.

8
00:00:50,600 --> 00:00:52,080
Vă mulţumesc.

9
00:00:52,240 --> 00:00:54,360
America vă mulţumeşte.

10
00:00:54,520 --> 00:00:57,200
Şi vă doresc noroc, oriunde aţi merge.

11
00:00:57,360 --> 00:01:00,840
Şi amintiţi-vă că rangerii
sunt mereu în frunte.

12
00:01:08,920 --> 00:01:10,680
- Bună, Tricia.
- Bună.

13
00:01:13,440 --> 00:01:15,160
- Bună, Tricia Poe.
- Bună, Dale.

14
00:01:16,600 --> 00:01:19,440
Cum aş putea

15
00:01:19,600 --> 00:01:23,760
Să stau o noapte fără tine

16
00:01:23,920 --> 00:01:27,480
Dacă ar trebui să trăiesc departe de tine

17
00:01:27,640 --> 00:01:30,640
Ce fel de viaţă ar mai fi

18
00:01:30,800 --> 00:01:34,000
Oh, eu...

19
00:01:34,160 --> 00:01:36,760
Vreau să te îmbrăţişez
Vreau să te strâng

20
00:01:36,920 --> 00:01:38,680
- Privighetoarea mea.
- Bună.

21
00:01:38,840 --> 00:01:40,920
- Eşti lumea, inima şi sufletul meu
- Uită-te la tine.

22
00:01:41,080 --> 00:01:43,800
Mi-aş da jumătate din
viaţă pentru aşa o bucăţică.

23
00:01:43,960 --> 00:01:45,960
- Ce face fetiţa mea?
- E bine.

24
00:01:46,120 --> 00:01:49,360
- Iubitule, ai lua
- Da?

25
00:01:49,520 --> 00:01:51,720
- Tot ce-i bun în viaţa mea
- Poftim? Glumeşti!

26
00:01:51,880 --> 00:01:53,720
- Poftim?
- Iubitule?

27
00:01:53,880 --> 00:01:57,080
Hei, sst. Nu vezi că
discut cu cineva? Poftim?

28
00:01:57,240 --> 00:02:00,600
- Cum aş putea trăi fără tine
- Vei ajunge Miss Alabama?

29
00:02:00,760 --> 00:02:03,000
Asta îl face pe tăticul tău foarte mândru.

30
00:02:03,160 --> 00:02:08,440
Oh, ştiu
Cum aş putea respira fără tine

31
00:02:08,600 --> 00:02:10,360
Dacă ai pleca

32
00:02:10,520 --> 00:02:13,520
Tricia Poe! Micuţul îngeraş.

33
00:02:13,680 --> 00:02:16,160
Hei, ce-ar fi să ni te alături mie
şi băieţilor la una rece?

34
00:02:16,320 --> 00:02:18,960
- Ce zici, drăguţo?
- Nu, mulţumesc.

35
00:02:19,120 --> 00:02:20,880
Cine-i căpitanul Huckleberry?

36
00:02:21,040 --> 00:02:24,120
- Îl cunoşti pe tipul ăsta?
- Vine regulat pe-aici.

37
00:02:24,280 --> 00:02:28,280
Da, regulat. Ca un câine de vânătoare.

38
00:02:30,840 --> 00:02:33,320
Astă seară este o ocazie
specială şi dacă nu te superi,

39
00:02:33,360 --> 00:02:34,920
aş vrea să dansez cu soţia mea.

40
00:02:35,080 --> 00:02:36,400
Să-ţi spun ceva, soldat Dick.

41
00:02:36,480 --> 00:02:39,320
Ce-ar fi să ne dai un rând de
băutură mie şi amicilor mei?

42
00:02:39,480 --> 00:02:42,280
Cameron, nu. Nu merită.

43
00:02:42,440 --> 00:02:46,520
Haide, tăticule. Să dansăm.

44
00:02:46,680 --> 00:02:48,680
Siropuri muiereşti.

45
00:02:48,840 --> 00:02:52,840
Di
[...]
Everything OK? Download subtitles