Preview Subtitle for The Frighteners


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:04,111 --> 00:01:05,544
Por favor.

2
00:01:05,879 --> 00:01:07,710
Por favor, não me machuque.

3
00:01:11,084 --> 00:01:13,814
Está errado! Ela é muito jovem!

4
00:01:14,454 --> 00:01:17,048
Os pecados da carne vão arruiná-la.

5
00:01:21,161 --> 00:01:23,994
Por favor, não me machuque!
Por favor!

6
00:02:28,829 --> 00:02:30,763
Os pecadores serão punidos.

7
00:03:11,104 --> 00:03:12,332
A MORTE ATACA DE NOVO!
A 3Ē MISTERIOSA NA SEMANA

8
00:03:12,405 --> 00:03:13,429
O QUE ACONTECE
ĀS PESSOAS DE FAIRWATER?

9
00:03:16,009 --> 00:03:17,704
Chuck Hughes: morto aos 37 anos

10
00:03:17,777 --> 00:03:19,267
''A misteriosa doenįa cardíaca...

11
00:03:19,346 --> 00:03:22,076
''que matou mais de 30 pessoas
em menos de quatro anos...

12
00:03:22,148 --> 00:03:24,048
''fez uma outra vítima.''

13
00:03:24,484 --> 00:03:27,851
''Os médicos estão perplexos, pois
pessoas aparentemente saudáveis...

14
00:03:27,921 --> 00:03:30,219
''estão sofrendo ataques
do coraįão fulminantes.

15
00:03:30,290 --> 00:03:33,726
''Muitos dos moradores de FairWater
dizem que a sombra da Morte...

16
00:03:33,793 --> 00:03:36,091
''atacou a cidade mais uma vez. ''

17
00:03:36,396 --> 00:03:38,728
Que histķria é essa
de sombra da Morte? Não gostei.

18
00:03:38,798 --> 00:03:40,823
É o que estão dizendo,
Srta. Rees-Jones.

19
00:03:40,901 --> 00:03:42,459
Há muitas pessoas assustadas lá.

20
00:03:43,904 --> 00:03:47,396
''Há décadas, o nome de FairWater
tem sido sinônimo de morte...

21
00:03:47,474 --> 00:03:51,604
''desde a infame fúria assassina
de Bradley-Bartlett de 1964.

22
00:03:51,711 --> 00:03:55,169
''Trinta anos depois, enquanto a taxa
de ķbitos sobe constantemente...

23
00:03:55,248 --> 00:03:58,342
''parece que a Morte voltou
mais uma vez...

24
00:03:58,418 --> 00:04:00,613
''ās ruas tranqüilas de FairWater. ''

25
00:04:01,621 --> 00:04:02,883
Ah, não.

26
00:04:02,956 --> 00:04:05,254
Steve, não.

27
00:04:05,659 --> 00:04:08,890
Eu pedi uma nova abordagem.
Agora me dę alguma coisa diferente.

28
00:04:08,962 --> 00:04:11,294
Quero ver o lado humano
dessa tragédia.

29
00:04:11,364 --> 00:04:13,298
Vá até lá. Fale com as famílias.

30
00:04:13,366 --> 00:04:16,267
Quero saber que impacto isso teve
na comunidade local.

31
00:04:16,336 --> 00:04:18,133
Sim, Srta. Rees-Jones.

32
00:04:18,238 --> 00:04:21,639
E Steve, não faįa mais nenhuma
referęncia ā morte como pessoa.

33
00:05:03,149 --> 00:05:06,585
Amigo da família?
Foi realmente uma pena.

34
00:05:06,653 --> 00:05:07,642
FRANK BANNISTER
INVESTIGADOR MEDIÚNICO

35
00:05:07,721 --> 00:05:08,710
''Contate Seu Ente Querido''

36
00:05:13,827 --> 00:05:16,728
Saia. Vamos, saia. Vamos.

37
00:05:18,298 --> 00:05:19,390
Vá.

38
00:05:29,809 --> 00:05:31,834
HUGHES SERÁ ENTERRADO HOJE

39
00:05:42,122 --> 00:05:44,886
CEMITÉRIO

40
00:06:10,183 --> 00:06:11,343
Droga.

41
00:06:18,425 --> 00:06:19,983
Ah, não!

42
00:06:26,599 --> 00:06:28,157
Ah, meu Deus!

43
00:06:30,203 --> 00:06:34,162
Ah, meu Deus, eu não acredito.
Isso não está acontecendo.

44
00:06:34,674 --> 00:06:37,643
Meu gramado,
vocę aca
[...]
Everything OK? Download subtitles