Preview Subtitle for William Tell


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:04,551 --> 00:00:06,228
Está óptimo!

2
00:00:06,306 --> 00:00:08,519
Basílico... Alho...

3
00:00:10,049 --> 00:00:12,049
- Disto não gosto.
- Coentros.

4
00:00:12,050 --> 00:00:13,357
São de dar medo.

5
00:00:15,200 --> 00:00:17,412
O Harlin veio outra vez do Texas...

6
00:00:17,530 --> 00:00:21,930
- E adivinha o que fez hoje.
- Caçou uma doninha e comeu-a viva?

7
00:00:22,631 --> 00:00:25,626
Sim, é verdade.
Esta receita é dele.

8
00:00:29,151 --> 00:00:32,227
Comprou um apartamento
no Upper East Side. E adivinha!

9
00:00:32,305 --> 00:00:34,559
Precisa de decoradora.
E adivinha!

10
00:00:34,677 --> 00:00:37,178
- És tu.
- Não, Will.

11
00:00:37,179 --> 00:00:39,522
Porquê?
Ele precisa da nossa ajuda.

12
00:00:39,523 --> 00:00:42,311
Está a separar-se da mulher
e à procura de uma mudança.

13
00:00:42,429 --> 00:00:44,477
Ele que passe a usar meias.

14
00:00:46,573 --> 00:00:48,866
Olha! É o camião do dinheiro
a fazer marcha-atrás. Podem ir.

15
00:00:48,985 --> 00:00:51,361
A Grace não quer nenhum.
Obrigado.

16
00:00:51,520 --> 00:00:54,638
Sabes o que vai acontecer, não sabes?
É como no segundo ano do liceu.

17
00:00:54,716 --> 00:00:56,971
Fizeste-me sair com o teu professor
de Matemática Composta.

18
00:00:57,088 --> 00:00:59,877
Querias que fosse tão perfeito que
me disseste o que falar, o que pedir.

19
00:00:59,994 --> 00:01:02,412
- E até onde o devia deixar avançar.
- Até onde o deixaste avançar?

20
00:01:02,531 --> 00:01:03,531
Até às mamas.

21
00:01:03,773 --> 00:01:06,532
Will, era um professor de M.C.

22
00:01:06,629 --> 00:01:09,419
Mexeu-te nas M
mas não no C.

23
00:01:09,999 --> 00:01:11,923
Atenção!
Não é essa a questão.

24
00:01:12,082 --> 00:01:14,377
A questão é que eu conheço-te.
Tu vais intrometer-te.

25
00:01:14,455 --> 00:01:16,791
- Não vou.
- Meu lindo, vais sim.

26
00:01:16,909 --> 00:01:19,575
É o teu maior cliente.
Tu só queres ver toda a gente feliz,

27
00:01:19,694 --> 00:01:21,864
mas não consegues evitar.
Tu tens um problema.

28
00:01:21,943 --> 00:01:25,308
É um mau-hábito. Pelo amor de Deus!
Eu posso controlar-me.

29
00:01:25,427 --> 00:01:29,533
A Betty Ford montou uma bela clínica
no deserto baseada nessa mesma frase.

30
00:01:29,650 --> 00:01:32,110
Grace, eu não me intrometo.

31
00:01:32,128 --> 00:01:33,128
Grace...

32
00:01:33,149 --> 00:01:35,816
Vá lá, aceita.
Vai ser canja.

33
00:01:36,335 --> 00:01:38,506
O Harlin é um homem
de poucas palavras.

34
00:01:38,623 --> 00:01:40,012
Será tudo assim...

35
00:01:40,172 --> 00:01:41,560
"Viva."

36
00:01:41,679 --> 00:01:44,139
"Gostei. Tome o cheque."

37
00:01:45,260 --> 00:01:48,419
- Por que é isto tão importante para ti?
- Gosto de juntar pessoas.

38
00:01:48,496 --> 00:01:51,655
- Gosto de ajudá-las a...
- Já lhe prometeste.

39
00:01:52,934 --> 00:01:54,527
Will...

40
00:01:55,889 --> 00:01:58,801
Ok, Will.
Mas as regras são estas.

41
00:01:58,919 --> 00:02:01,214
Isto é entre mim e o Harlin.

42
00:02:01,312 --> 00:02:05,172
Combinas a coisa
e vais-te embora.

43
00:02:07,575 --> 00:02:09,871
És apenas o chulo.

44
00:02:11,160 --> 00:02:14,402
Boa. Agora tenho de arranjar
um ar de azeiteiro

45
00:02:14,521 --> 00:02:17,062
e sa
[...]
Everything OK? Download subtitles