Preview Subtitle for Being John Malkovich


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:35,715 --> 00:02:39,617
Craig, draga, e timpul sa te trezesti.
Craig, draga, e timpul sa te trezesti.

2
00:02:43,255 --> 00:02:44,517
- Lotte.
- Imi pare rau.

3
00:02:44,590 --> 00:02:47,787
Nu stiam ca Orrin Hatch
a iesit din cusca lui. Haide.

4
00:02:47,860 --> 00:02:50,192
- Buna dimineata, iubitule.
- 'Neata.

5
00:02:50,262 --> 00:02:52,093
Ce ai de gand sa faci azi, draga?

6
00:02:52,164 --> 00:02:54,962
- O sa lucrez in atelier.
- Ma gandeam...

7
00:02:55,034 --> 00:02:57,935
Poate te-ai simti mai bine
daca ti-ai lua o slujba.

8
00:02:58,004 --> 00:02:59,437
Am mai discutat asta.

9
00:02:59,505 --> 00:03:03,066
Nimeni nu cauta un papusar in
climatul economic rece din ziua de azi.

10
00:03:04,410 --> 00:03:06,537
Stiu, draga...

11
00:03:06,612 --> 00:03:08,876
dar ma gandeam, stii...

12
00:03:08,948 --> 00:03:12,475
poate altceva pana cand
treaba cu papusile isi va reveni.

13
00:03:12,551 --> 00:03:15,486
Derek Mantini
nu are nevoie de o slujba de zi.

14
00:03:15,554 --> 00:03:18,148
Nu oricine poate fi
Derek Mantini.

15
00:03:19,225 --> 00:03:22,888
Trebuie sa ajung la magazin. Ne vine
un transport de pui de pisica.

16
00:03:22,962 --> 00:03:25,829
Imi faci o favoare?
Ai tu grija de Elijah azi?

17
00:03:25,898 --> 00:03:29,766
- Nu se simte bine din nou.
- Care spuneai ca este Elijah?

18
00:03:31,070 --> 00:03:33,061
- Cimpanzeul, draga.
- Da, bine.

19
00:03:37,877 --> 00:03:40,971
Si la capitolul stiri usoare,
in Westchester County astazi...

20
00:03:41,047 --> 00:03:43,914
papusarul Derek Mantini
a uimit spectatorii...

21
00:03:43,983 --> 00:03:45,951
punand in scena
Frumoasa din Amherst...

22
00:03:46,018 --> 00:03:49,044
cu o papusa-Emily Dickinson
de 20 de metri.

23
00:03:50,690 --> 00:03:52,920
Ce trist sa fii cineva.

24
00:03:52,992 --> 00:03:57,486
Ca publicul, ca o broasca,
sa spuna numele tau ziua intreaga.

25
00:03:58,564 --> 00:04:00,122
Mecanic nenorocit.

26
00:04:04,003 --> 00:04:06,494
Nici nu stii cat noroc ai,
fiind o maimuta.

27
00:04:07,406 --> 00:04:10,068
Deoarece constiinta...

28
00:04:10,142 --> 00:04:12,940
este un blestem teribil.

29
00:04:13,012 --> 00:04:16,709
Gandesc, simt,
sufar.

30
00:04:19,185 --> 00:04:22,916
Si tot ce cer in schimb
este sansa sa-mi fac treaba.

31
00:04:25,558 --> 00:04:27,492
Si ei nu ma vor lasa...

32
00:04:29,395 --> 00:04:31,329
fiindca ridic probleme.

33
00:04:41,073 --> 00:04:43,906
In timp ce ne bucuram de placerile
unei iubiri dificile...

34
00:04:43,976 --> 00:04:46,501
si ne abandonam
placerilor carnale...

35
00:04:47,279 --> 00:04:49,941
am fost crutati de asprimea lui Dumnezeu.

36
00:04:50,015 --> 00:04:53,576
Nu mai spune nimic, te implor, si
nu mai fa plangeri ca acestea...

37
00:04:53,652 --> 00:04:57,247
care sunt atat de indepartate
de adevaratele adancuri ale dragostei.

38
00:04:59,225 --> 00:05:01,193
Uite, un spectacol de papusi!

39
00:05:01,260 --> 00:05:04,718
Bine, draga, doar pentru un minut.
Mami ne asteapta.

40
00:05:04,797 --> 00:05:07,288
Chiar si in timpul
celebrarii liturghiei...

41
00:05:07,366 --> 00:05:09,800
cand rugaciunile noastre
ar trebui sa fie pure...

42
00:05:09,869 --> 00:05:12,963
viziuni nerusinate ale acestor placeri
iau cu stapa
[...]
Everything OK? Download subtitles