Preview Subtitle for Belle


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:29,840 --> 00:01:32,593
Părintele O'Malley?
Bun venit la St. Mary's.

2
00:01:32,760 --> 00:01:34,751
Multumesc.

3
00:01:36,920 --> 00:01:41,232
- Presupun că sunteţi obosit de drum.
- A fost destul de obositor.

4
00:01:41,400 --> 00:01:45,473
Vă conduc în camera dv.
Cel mai bine ar fi să vă culcati.

5
00:01:45,640 --> 00:01:48,632
- Părintele Fogarty e încă aici?
- Nu.

6
00:01:48,800 --> 00:01:52,634
L-au luat în dimineata asta.
Bietul om.

7
00:01:52,800 --> 00:01:55,155
Bietul om? De ce?

8
00:01:55,320 --> 00:01:57,311
Veti afla.

9
00:02:10,760 --> 00:02:13,638
Găsiti aici tot ce vă trebuie.

10
00:02:13,800 --> 00:02:17,759
- Sigur nu doriţi o ceaşcă de ceai?
- Nu, mulţumesc.

11
00:02:17,920 --> 00:02:22,869
Nu înţeleg ce vreţi să spuneţi despre
părintele Fogarty. Ce să aflu?

12
00:02:23,040 --> 00:02:25,554
Ce a aflat şi părintele Fogarty.

13
00:02:25,720 --> 00:02:29,349
- Bietul om.
- lar! Ce s-a întâmplat?

14
00:02:29,520 --> 00:02:33,798
L-au luat vorbind de unul
singur. Într-un scaun cu rotile.

15
00:02:34,800 --> 00:02:36,870
L-au luat? Unde?

16
00:02:37,920 --> 00:02:39,956
Shady Rest.

17
00:02:40,960 --> 00:02:46,910
Se ruga ca şederea dv aici
să fie plăcută, deşi se îndoia de asta.

18
00:02:47,840 --> 00:02:52,960
Avea nişte idei foarte clare despre
cum trebuie condusă şcoala, ca şi ele.

19
00:02:53,120 --> 00:02:55,998
- Ele?
- Maicile.

20
00:02:56,160 --> 00:02:59,630
Părintele Fogarty zicea
că-şi impuneau mereu voinţa.

21
00:02:59,800 --> 00:03:03,315
Odată imobilizat în scaunul cu rotile,
au reuşit.

22
00:03:05,600 --> 00:03:07,591
Poate că doar îmbătrânea.

23
00:03:09,360 --> 00:03:11,828
Arăta bine când a venit aici.

24
00:03:14,960 --> 00:03:18,999
Ciudat.
Nu întrevăd nici o problemă.

25
00:03:20,560 --> 00:03:22,551
Nu vedeţi, nu?

26
00:03:25,520 --> 00:03:30,548
- Aţi mai fost preot la şcoala parohială?
- Nu, e prima dată.

27
00:03:33,480 --> 00:03:39,077
Ei, văd că nu ştiţi ce înseamnă
să fiţi înconjurat de călugăriţe.

28
00:03:41,480 --> 00:03:42,879
Nu.

29
00:03:47,880 --> 00:03:50,314
- Noapte bună, părinte.
- Noapte bună.

30
00:03:53,640 --> 00:03:56,279
Somn uşor la noapte.

31
00:04:59,480 --> 00:05:02,074
Bună dimineata.
Sunt părintele O'Malley.

32
00:05:02,240 --> 00:05:04,231
Bună dimineaţa, părinte.

33
00:05:05,520 --> 00:05:09,638
Acesta e clopoţelul.
Sunăm numai când sunt copiii aici.

34
00:05:09,800 --> 00:05:13,270
Înţeleg. Pot s-o văd pe Maica Stareţă?
S-a trezit?

35
00:05:13,440 --> 00:05:18,150
- Sigur că da. Veniţi cu mine, vă rog.
- Da.

36
00:05:26,560 --> 00:05:28,835
- Bună dimineaţa, Sam.
- Bună dimineata.

37
00:05:29,000 --> 00:05:30,991
Sam.

38
00:05:40,520 --> 00:05:43,557
Maica Benedict e nerăbdătoare
să vă cunoască.

39
00:05:43,720 --> 00:05:47,349
- Luaţi loc. O să-i spun că sunteţi aici.
- Multumesc.

40
00:05:50,640 --> 00:05:55,430
Mă scuzaţi. Pisica noastră a făcut pui
şi sunt peste tot.

41
00:05:55,600 --> 00:05:59,070
Tatăl este un membru al parohiei,
bănuiesc?

42
00:05:59,960 --> 00:06:04,715
Scuzaţi-mă părinte.
Îi spun Maicii Stareţe că sunteţi aici.

43
00:06:14,960 --> 00:06:18,430
- Bună dimineaţa, părinte.
- Nu vreţi să staţi jos?

44
00:06:23,400 --> 00:06:26,756

[...]
Everything OK? Download subtitles