Preview Subtitle for The Best Years


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,169 --> 00:00:08,174
Nu. Tocmai asta este.
Nu ai spus ceva despre vreun lucru.

2
00:00:13,054 --> 00:00:15,765
- Nu este incarcata, nu-i asa?
- Bineinteles ca nu este.

3
00:00:15,890 --> 00:00:18,309
Crezi ca nu stiu
cum sa manuiesc o arma?

4
00:00:18,434 --> 00:00:20,478
Nu stiu ce sa cred, Homer.

5
00:00:20,603 --> 00:00:25,900
Tot ceea ce stiu este ca eram indragostita
de tine cand ai plecat si la fel sunt si acum.

6
00:00:26,025 --> 00:00:30,154
Poate alte lucruri s-au schimbat,
dar acesta nu.

7
00:00:40,623 --> 00:00:42,834
Vreti sa vedeti cum functioneaza aceste carlige?

8
00:00:42,959 --> 00:00:45,127
Vreti sa il vedeti pe monstru?

9
00:00:47,630 --> 00:00:50,216
In regula, va voi arata!

10
00:00:50,758 --> 00:00:53,511
Priviti cu atentie!

11
00:00:53,636 --> 00:00:56,472
Nu am intentionat sa facem nimic, Homer.

12
00:00:57,723 --> 00:01:00,268
Eu voiam doar...

13
00:01:03,145 --> 00:01:05,648
Imi... Imi pare rau, Luella.

14
00:01:05,815 --> 00:01:08,359
Nu este vina ta.

15
00:01:08,484 --> 00:01:11,237
Du-te si joaca-te cu prietenii tai.

16
00:01:24,292 --> 00:01:26,794
Stiu, Wilma. Am gresit.

17
00:01:26,919 --> 00:01:29,338
Nu ar fi trebuit sa ma port astfel.

18
00:01:29,463 --> 00:01:33,050
Nu a fost vina ei ca...
mi-au ars mainile.

19
00:01:35,636 --> 00:01:38,973
Voi fi bine.
Trebuie doar sa ma descurc singur.

20
00:01:39,140 --> 00:01:44,312
- Te-as putea ajuta, Homer, daca m-ai lasa.
- Trebuie sa ma descurc singur.

21
00:01:44,437 --> 00:01:48,024
Tot ceea ce am vrut este ca oamenii
sa ma trateze ca pe oricine altcineva,

22
00:01:48,149 --> 00:01:50,193
in loc sa imi planga de mila.

23
00:01:51,277 --> 00:01:54,322
Cred ca este dificil pentru ei sa faca asta.

24
00:01:54,447 --> 00:01:59,035
Trebuie doar sa invat sa ma
obisnuiesc cu asta
si sa nu le mai dau atentie.

25
00:02:00,119 --> 00:02:03,915
- Nu as putea...?
- Nu! Trebuie sa o fac eu insumi.

26
00:03:21,951 --> 00:03:24,871
- Da?
- E OK, tata, ma duc in pat acum.

27
00:03:25,037 --> 00:03:27,123
Vin imediat, Homer.

28
00:04:45,451 --> 00:04:47,870
- Noapte buna, fiule.
- Noapte buna, tata.

29
00:04:47,995 --> 00:04:50,039
Multumesc.

30
00:05:11,394 --> 00:05:13,604
- Buna, iubitule.
- Ce ai acolo?

31
00:05:13,771 --> 00:05:17,608
Cina noastra. Crema de supa de cereale,
salata de cartofi, salam si lebervurst.

32
00:05:17,733 --> 00:05:20,736
Mergem la Jackie Hot Spot.
Am facut o rezervare.

33
00:05:20,862 --> 00:05:24,407
- Mancam acasa.
- Esti bolnav sau ce ai?

34
00:05:24,532 --> 00:05:26,576
Nu, draga. Sunt falit.

35
00:05:28,369 --> 00:05:30,371
- Falit?
- Ai priceput.

36
00:05:30,538 --> 00:05:33,207
Ei bine, ce s-a intamplat?
Cum s-au dus toti banii?

37
00:05:33,332 --> 00:05:35,835
I-am cheltuit, iubito.
Asta s-a intamplat.

38
00:05:36,919 --> 00:05:39,255
Imi pare rau ca afli atat de brusc.
Nu ti-am spus ca banii
erau aproape terminati

39
00:05:39,422 --> 00:05:42,842
Pentru ca am tot sperat, in fiecare zi,
ca o sa gasesc o slujba buna.

40
00:05:43,009 --> 00:05:45,970
Dar nu voi face rost de asa ceva,

41
00:05:46,137 --> 00:05:51,601
Asa ca va trebui sa uitam de Jackie Hot
Spot si de Blue Devil si de toate celelalte.

42
00:05:51,767 --> 00:05:53,978

[...]
Everything OK? Download subtitles