Preview Subtitle for Phenom


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:05,390 --> 00:00:08,390
Bine v-am gasit la episodul 100
al serialului Andromeda.

2
00:00:08,812 --> 00:00:10,312
Va rugam sa ne urmariti
la incheierea episodului

3
00:00:10,569 --> 00:00:14,403
ca sa va multumim.

4
00:00:13,924 --> 00:00:15,323
Sa incepem.

5
00:00:29,994 --> 00:00:31,927
Harper, cum arata?

6
00:00:32,939 --> 00:00:35,706
E mai mic decat un cos de paine

7
00:00:35,027 --> 00:00:37,993
si mai mare decat varful
aparatului meu de sudura.

8
00:00:38,162 --> 00:00:39,562
Adica nu stii.

9
00:00:39,479 --> 00:00:40,345
"Nu stiu"?

10
00:00:40,659 --> 00:00:41,725
Usurel, sunt cuvinte grele

11
00:00:41,772 --> 00:00:43,006
cand vorbesti asa cu un geniu.

12
00:00:43,410 --> 00:00:46,709
Sa zicem ca aproape stiu.

13
00:00:45,774 --> 00:00:46,908
Nu stii.

14
00:00:47,499 --> 00:00:48,866
Problema de semantica. Doar

15
00:00:49,187 --> 00:00:51,386
Verifica diagrama.

16
00:00:50,484 --> 00:00:52,651
Trebuie sa se potriveasca ceva.

17
00:00:52,396 --> 00:00:53,597
Verific diagrama.

18
00:00:54,309 --> 00:00:57,275
Bine, pentru ca daca-l gasim,

19
00:00:56,571 --> 00:00:57,904
energia maxima la
nucleul purtatoarei

20
00:00:58,497 --> 00:01:00,064
e la doar un intrerupator distanta.

21
00:01:01,533 --> 00:01:04,467
N-am nevoie de incurajari, in regula?

22
00:01:03,430 --> 00:01:05,830
E aproape ca pe vremuri, nu?

23
00:01:05,644 --> 00:01:06,845
Mai tii minte prima data

24
00:01:06,818 --> 00:01:08,317
cand am avut probleme
cu nucleul purtatoarei?

25
00:01:08,509 --> 00:01:11,376
Intotdeauna am avut probleme
cu purtatoarea.

26
00:01:10,847 --> 00:01:12,414
Si ne-am dat seama ca trebuia
doar sa-l expulzam.

27
00:01:13,355 --> 00:01:16,589
Oare de cate ori am expulzat
nucleul purtatoarei?

28
00:01:28,615 --> 00:01:31,049
Dylan?

29
00:01:36,409 --> 00:01:38,275
Andromeda?

30
00:01:40,856 --> 00:01:42,723
Am, uh...

31
00:01:42,546 --> 00:01:45,979
Am nevoie de putin ajutor.

32
00:01:46,125 --> 00:01:48,925
Universul e un loc periculos,

33
00:01:48,579 --> 00:01:49,779
Dar in viitorul nostru,

34
00:01:50,252 --> 00:01:53,752
eu si echipajul meu luptam
sa-l facem mai sigur.

35
00:01:53,491 --> 00:01:54,691
Sunt Dylan Hunt,

36
00:01:55,047 --> 00:01:57,147
capitanul navei
Andromeda Ascendent,

37
00:01:56,807 --> 00:01:59,673
Si acestea sunt aventurile noastre.

38
00:02:36,192 --> 00:02:37,692
Da, capitane.
Da, capitane.

39
00:02:37,657 --> 00:02:39,557
Am o problema.

40
00:02:39,417 --> 00:02:40,317
Ti-am stabilit locatia.

41
00:02:40,724 --> 00:02:41,891
Grozav, in regula.

42
00:02:41,895 --> 00:02:43,795
Taiati-mi o iesire
de aici

43
00:02:43,623 --> 00:02:44,489
si gasiti-l pe Rhade.

44
00:02:44,843 --> 00:02:45,843
E pe aici pe undeva.

45
00:02:45,905 --> 00:02:47,505
Un tir de arme ar fi suficient.

46
00:02:47,377 --> 00:02:48,644
As putea calcula procentajul.

47
00:02:48,655 --> 00:02:50,055
Si eu.

48
00:02:50,344 --> 00:02:51,477
Oh, pentru numele...

49
00:02:51,350 --> 00:02:53,517
Mai bine gasiti-l pe Rhade!

50
00:02:55,151 --> 00:02:56,385
Harper.

51
00:02:56,250 --> 00:02:57,916
Harper, receptionezi?

52
00:02:57,543 --> 00:02:58,510
Dylan?

53
00:02:58,725 --> 00:02:59,858
Se intrerupe.


[...]
Everything OK? Download subtitles