Preview Subtitle for Camp Kill


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,119 --> 00:00:05,119
== Traducere si adaptare: Mytusin ==
mytusin@yahoo.com

2
00:00:58,120 --> 00:00:59,120
Părinte Carlos

3
00:01:04,960 --> 00:01:07,559
Detectiv Sevilla, Megan
Ce avem?

4
00:01:07,560 --> 00:01:10,560
Corpul a fost găsit la 7:40 in dimineaţă asta
de către îngrijitor

5
00:01:10,720 --> 00:01:12,959
A venit după el când a văzut
ca nu a mai apărut pentru rugăciune

6
00:01:12,960 --> 00:01:14,399
Este inca înăuntru?

7
00:01:14,400 --> 00:01:16,759
Mda, spune ca a făcut curăţenie
in locuinţa seara trecuta

8
00:01:16,760 --> 00:01:21,359
Iar la 8:15, acest loc a fost curăţat perfect
Si a plecat, el era singur...

9
00:01:21,360 --> 00:01:22,760
si in viata

10
00:01:32,360 --> 00:01:35,719
Un cartuş de glonţ chiar aici

11
00:01:35,720 --> 00:01:38,720
O lovitura de glonţ in peretele din dreapta
chiar acolo

12
00:01:43,680 --> 00:01:45,640
Cine ar vrea sa ucidă un preot?

13
00:01:46,640 --> 00:01:48,199
In zilele noastre?

14
00:01:48,200 --> 00:01:49,400
Oricine

15
00:02:40,480 --> 00:02:42,039
Cu ce seamănă, Speed?

16
00:02:42,040 --> 00:02:45,480
Cu o amprenta parţială sub măsuţa de cafea
Si doar ce am început

17
00:02:46,480 --> 00:02:51,480
Temperatura ficatului este 82. A fost probabil
ucis in jurul orei 9:00 si miezul nopţi

18
00:02:51,840 --> 00:02:53,959
Ok, Voi fi acolo
Megan?

19
00:02:53,960 --> 00:02:55,119
Mda

20
00:02:55,120 --> 00:02:57,719
Am o alta scena crimei
Eşti gata sa ne apucam de asta?

21
00:02:57,720 --> 00:03:00,279
Sigur. Îl aştept pe Speedle
să termine cu amprentele

22
00:03:00,280 --> 00:03:02,640
Ok, Ţine-mă la curent

23
00:03:03,640 --> 00:03:07,640
Posibilă rana de intrare prin
spatele gâtului

24
00:03:08,720 --> 00:03:11,200
A doua aici
în umăr

25
00:03:13,200 --> 00:03:17,200
Şi seamănă cu o rană de ieşire
de sub sub inima

26
00:03:25,480 --> 00:03:29,480
Iar a treia intrare
aici în coapsă

27
00:03:31,640 --> 00:03:35,039
Ce ne poţi spune, Părinte
despre cei ce ţi-au făcut asta?

28
00:03:35,040 --> 00:03:40,040
Păi, cu oricine a avut de-a face,
si-a folosit pusca de-a se face inteles.

29
00:03:40,720 --> 00:03:45,720
Trei posibile împuşcături, dar decât 2 cartuşe
Ne lipseşte unul?

30
00:03:45,760 --> 00:03:47,760
Megan

31
00:03:54,240 --> 00:03:56,239
Doi pantofi diferiţi?

32
00:03:56,240 --> 00:04:01,240
Ori un tip ce şchiopătează, sau cu proteza,
sau ceva. Unul tocit spre interior

33
00:04:03,200 --> 00:04:07,319
Deci acelea sunt diferite faţă de amprentele
picioarelor însângerate ale preotului

34
00:04:07,320 --> 00:04:09,319
Nici o urmă de intrare prin efracţie

35
00:04:09,320 --> 00:04:11,279
Preoţi îşi deschid uşile
pentru multă lume

36
00:04:11,280 --> 00:04:13,159
Acum, asta-i interesant

37
00:04:13,160 --> 00:04:17,480
Un pahar miroase a scotch. Iar celălalt
nu are miros, dar celalalt are o amprentă clară de buza

38
00:04:18,720 --> 00:04:20,320
Seamănă cu ruj

39
00:04:21,320 --> 00:04:24,479
Preoţii pot servi o băutură
Deasemenea pot avea şi companie

40
00:04:24,480 --> 00:04:26,039
Parcă ai avea un unchi care
este preot, nu-i aşa?

41
00:04:26,040 --> 00:04:30,200
Iezuit. Bea, fumează, joacă poker
Doar că nu face sex.

42
00:04:30,600 --> 00:04:33,479
Ceea ce nu cred că putem sp
[...]
Everything OK? Download subtitles