Preview Subtitle for Harry Potter And The Prisoner Of Azkaban 2004 1080p Dts Hddvd X264 Iplay


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:34,534 --> 00:00:36,786
Lumos Maxima.

2
00:00:39,080 --> 00:00:41,833
Lumos Maxima.

3
00:01:01,937 --> 00:01:03,563
Lumos Maxima.

4
00:01:03,730 --> 00:01:05,649
INCANTAŢII RADICALE

5
00:01:05,815 --> 00:01:07,734
Lumos Maxima.

6
00:01:09,692 --> 00:01:11,611
Lumos Maxima !

7
00:01:14,531 --> 00:01:17,700
HARRY POTTER
ŞI PRIZONIERUL DIN AZKABAN

8
00:01:41,017 --> 00:01:42,602
Harry !

9
00:01:42,769 --> 00:01:44,771
Harry ! Deschide uşa !

10
00:01:51,653 --> 00:01:53,989
Marge ! Ce mă bucur !

11
00:01:54,197 --> 00:01:57,576
Unchiule Vernon, vreau
să-mi semnezi permisul ăsta.

12
00:01:57,742 --> 00:01:59,077
Ce e ?

13
00:01:59,244 --> 00:02:01,371
Nimic. E pentru şcoală.

14
00:02:01,538 --> 00:02:04,207
Poate mai târziu, dacă te porţi frumos.

15
00:02:04,374 --> 00:02:06,585
O să mă port, dacă se poartă şi ea.

16
00:02:06,751 --> 00:02:09,880
- Tot aici eşti ?
- Da.

17
00:02:10,297 --> 00:02:15,050
N-o spune pe tonul ăla nerecunoscător !
Fratele meu e foarte drăguţ că te ţine.

18
00:02:15,216 --> 00:02:19,554
Ajungea direct la orfelinat,
dacă îl lăsau pe treptele casei mele.

19
00:02:19,721 --> 00:02:24,100
Ăsta e Dudlicuţ al meu ?
Ăsta e micuţul meu nepoţel ?

20
00:02:24,267 --> 00:02:26,060
Dă-mi un pupic.

21
00:02:26,227 --> 00:02:28,521
Du valiza lui Marge sus !

22
00:02:28,688 --> 00:02:30,648
Bine.

23
00:02:34,027 --> 00:02:36,905
Termină asta pentru mămica.
Bravo, Rippy scumpi.

24
00:02:37,906 --> 00:02:40,867
- Vrei unul, Marge ?
- Doar unul mic.

25
00:02:41,075 --> 00:02:44,037
Excelentă gustare, Petunia.

26
00:02:44,621 --> 00:02:46,623
Încă puţin.

27
00:02:47,165 --> 00:02:50,460
De obicei, eu îmi frig ceva.
Cu 12 câini...

28
00:02:50,668 --> 00:02:53,254
Încă puţin. Aşa te vreau !

29
00:02:56,341 --> 00:02:58,343
Vrei un coniac ?

30
00:02:58,510 --> 00:03:02,555
O guriţă micuţă de coniac
pentru Rippy-pipi-pu ?

31
00:03:04,057 --> 00:03:05,852
Tu ce te hlizeşti ?

32
00:03:06,019 --> 00:03:08,647
- Unde l-ai trimis pe băiat ?
- La Sfântul Brutus.

33
00:03:08,813 --> 00:03:11,358
E o şcoală foarte bună
pentru cazuri disperate.

34
00:03:11,525 --> 00:03:14,528
Şi folosesc bastoane la Sfântul Brutus ?

35
00:03:17,989 --> 00:03:19,324
Da.

36
00:03:19,533 --> 00:03:22,200
Da. Am fost bătut de multe ori.

37
00:03:22,367 --> 00:03:24,953
Excelent ! Nu sunt de acord
cu aiurelile astea,

38
00:03:25,161 --> 00:03:28,289
cum că bătaia ar trebui interzisă.

39
00:03:28,456 --> 00:03:31,584
Nu trebuie să te învinuieşti
pentru ce s-a ales de el.

40
00:03:31,751 --> 00:03:35,672
Totul ţine de sânge.
Soiul rău iese la iveală.

41
00:03:35,839 --> 00:03:38,007
Ce făcea tatăl băiatului, Petunia ?

42
00:03:38,174 --> 00:03:41,177
Nimic. Nu lucra. Era şomer.

43
00:03:41,344 --> 00:03:44,180
- Şi un beţiv, fireşte.
- E o minciună.

44
00:03:44,347 --> 00:03:46,891
- Ce-ai spus ?
- Tata nu era beţiv !

45
00:03:49,894 --> 00:03:53,982
Nu te îngrijora. Stai liniştită, Petunia.
Am putere în mâini.

46
00:03:54,148 --> 00:03:55,984
E timpul să te duci la culcare.

47
00:03:56,150 --> 00:03:58,194
Taci, Vernon. Tu, strânge asta.

48
00:04:00,780 --> 00:04:03,783
De fapt, n-are a face cu tatăl.

49

[...]
Everything OK? Download subtitles