Preview Subtitle for Harsh Times Romanian Subtitle 36234


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:04,800 --> 00:01:11,100
Traducerea şi adaptarea:
veveriţa_bc & alin022 @ www.titrări.ro

2
00:02:51,300 --> 00:02:53,600
Încetaţi focul!
Încetaţi focul! Atenţie!

3
00:02:53,700 --> 00:02:56,000
Om la pământ! Încetaţi focul!

4
00:03:01,000 --> 00:03:03,500
Nenorocit idiot!

5
00:03:48,400 --> 00:03:50,800
Voiam să te trezesc
să îmi iau rămas bun.

6
00:03:56,700 --> 00:03:58,600
Nu fuma în casă.

7
00:04:13,800 --> 00:04:14,700
Ai visat urât?

8
00:04:23,100 --> 00:04:23,900
Da.

9
00:04:24,000 --> 00:04:27,900
Da. Chestii foarte urâte.

10
00:04:32,200 --> 00:04:36,600
E un obicei prost să stai
cu ochii închişi.

11
00:04:38,100 --> 00:04:39,400
Atunci îţi vin de hac.

12
00:04:48,500 --> 00:04:49,600
Te voi proteja eu.

13
00:04:51,500 --> 00:04:54,800
Dacă aş putea visa urât
în locul tău, aş face-o.

14
00:04:55,900 --> 00:04:57,000
Ba nu, n-ai face-o.

15
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Ba da, aş face-o.

16
00:04:59,700 --> 00:05:02,000
Habar nu ai ce-aş face eu
pentru tine.

17
00:05:08,000 --> 00:05:09,100
Când te întorci?

18
00:05:09,200 --> 00:05:10,000
Nu ştiu.

19
00:05:11,100 --> 00:05:13,000
Depinde când încep antrenamentele...

20
00:05:14,100 --> 00:05:16,600
Apoi n-o să mă mai întorc o vreme.

21
00:05:23,500 --> 00:05:24,500
Trebuie să plec.

22
00:05:26,400 --> 00:05:30,200
Nu, te rog nu pleca...
Nu, te rog nu pleca.

23
00:05:32,100 --> 00:05:34,200
Timpul stă pe loc când
eşti plecat.

24
00:05:43,500 --> 00:05:48,100
În primul weekend liber voi veni
să ne întâlnim cu judecătorul...

25
00:05:48,600 --> 00:05:50,800
şi să semnăm actele...

26
00:05:52,300 --> 00:05:56,300
şi să îţi facem rost de viză,
să te trecem peste graniţă...

27
00:05:59,500 --> 00:06:01,600
şi să fim împreună
pentru totdeauna.

28
00:06:03,600 --> 00:06:05,700
Viaţa asta e de ajuns pentru mine.

29
00:06:53,700 --> 00:06:56,100
Ce mai faci, Sylvia?

30
00:07:00,800 --> 00:07:03,000
Frumos costum.

31
00:07:03,100 --> 00:07:04,700
Arăţi bine.

32
00:07:04,700 --> 00:07:05,700
Mike e în dormitor.

33
00:07:05,700 --> 00:07:06,700
Da?

34
00:07:09,700 --> 00:07:13,700
Măi, am zis că arăţi bine.

35
00:07:13,800 --> 00:07:16,500
Am o înfăţişare la tribunal, Jim.

36
00:07:16,600 --> 00:07:18,600
O să-i dai gata pe toţi.

37
00:07:21,200 --> 00:07:23,500
Bună.

38
00:07:23,700 --> 00:07:25,000
Bună.

39
00:07:25,100 --> 00:07:27,100
Sunt îmbrăcat la patru ace sau nu?

40
00:07:28,600 --> 00:07:30,400
Arăţi ca o scârnăvie împachetată.

41
00:07:30,400 --> 00:07:32,200
Acum te rog lasă-mă în pace.
Trebuie să mă concentrez.

42
00:07:32,300 --> 00:07:34,100
Am două prezentări
şi o depunere azi.

43
00:07:34,100 --> 00:07:35,700
Jucaţi-vă frumos, copii.

44
00:07:37,800 --> 00:07:38,800
Care-i treaba, frate?

45
00:07:38,800 --> 00:07:40,800
- Nimic. De-abia m-am întors.
- Fain. Fain.

46
00:07:40,900 --> 00:07:42,400
Cum a fost în Mexic?

47
00:07:42,500 --> 00:07:44,700
A fost de vis.

48
00:07:46,500 --> 00:07:47,900
- Mi-am iubit femeia.
- Bun.

49
00:07:48,000 --> 00:07:49,600
Gata.
Eu am plecat de-aici.

50
00:07:49,600 --> 00:07:52,400
Alea sunt copii ale CV-ului tău.

51
00:07:52,500 --> 00:07:53,500
Dă-le mai departe
ca pe bomboane.

52
00:07:53,600 -
[...]
Everything OK? Download subtitles