Preview Subtitle for Dead And Gone Romanian Subtitle 53356


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

0
00:00:21,500 --> 00:00:24,500
Subtitles by Cocostinz

1
00:00:24,724 --> 00:00:27,693
# A fost un om #

2
00:00:29,429 --> 00:00:33,866
# Care a iubit la fel de tare
precum a băut... #

3
00:00:34,968 --> 00:00:38,335
Melodia noastră, scumpo.

4
00:00:38,405 --> 00:00:42,705
Micul nostru cântecel de făcut copii.

5
00:00:44,944 --> 00:00:47,412
Trebuie să fac asta, Mary.

6
00:00:49,549 --> 00:00:52,109
Nu mi-ai lăsat altă opţiune.

7
00:00:52,185 --> 00:00:56,246
Ai adus asta asupra ta
Culcându-te cu alt bărbat.

8
00:00:56,322 --> 00:00:58,847
E peste voinţa mea.

9
00:01:02,896 --> 00:01:04,761
Ştt, ştt acum.

10
00:01:06,433 --> 00:01:10,028
Nu vrei ca ei să se trezească
din cauza asta, nu?

11
00:01:10,103 --> 00:01:13,300
O să fac asta cât mai repede posibil.

12
00:01:13,373 --> 00:01:15,307
Promit.

13
00:01:15,375 --> 00:01:17,502
# Toţi prietenii lui #

14
00:01:17,577 --> 00:01:22,241
# Spunându-i că e o veste proastă... #

15
00:01:39,466 --> 00:01:41,297
# A murit singur #

16
00:01:41,367 --> 00:01:45,303
# După 40 de ani de suferinţă... #

17
00:01:53,279 --> 00:01:56,214
40 de ani de suferinţă.

18
00:01:56,282 --> 00:02:00,514
# O va opri iarăşi #

19
00:02:00,587 --> 00:02:04,523
# Dacă sa mai rămas un pic de
dreptate pe lume #

20
00:02:04,591 --> 00:02:09,961
# A luptat chiar până la sfârşit #

21
00:02:10,029 --> 00:02:12,429
# Şi niciodată n-a lăsat-o #

22
00:02:12,499 --> 00:02:17,334
# Şi a urmat-o în mormânt. #

23
00:02:34,120 --> 00:02:36,782
Blestemat să fie, ce porcărie.

24
00:02:36,856 --> 00:02:39,484
Încă, mai e ceva frumos sus aici.

25
00:02:39,559 --> 00:02:41,754
Da, hmm? E felul de a privi partea
frumoasă a lucrurilor.

26
00:02:41,828 --> 00:02:44,228
Eu prefer compania umană acum.

27
00:02:44,297 --> 00:02:46,857
Spune-mi te rog că n-ai plătit
pentru locul ăsta?

28
00:02:46,933 --> 00:02:49,163
Nu, l-am câştigat la cărţi.

29
00:02:49,235 --> 00:02:51,567
- Atâta tot, da?
- Da, a fost nevoie doar să semnez.

30
00:02:51,638 --> 00:02:53,663
Ce este cu suprataxa?

31
00:02:53,740 --> 00:02:56,140
A trebuit să strâng în mijlocul
nopţii, frate... asta-i extra.

32
00:02:56,209 --> 00:02:59,736
Voi băieţi, faceţi o singură şmecherie
şi gata, avem de plătit 600 dolari?

33
00:02:59,812 --> 00:03:03,976
Asta-i de asemenea pentru stat toată
noaptea şi condus tot drumul pînă aici.

34
00:03:05,451 --> 00:03:07,919
E-n regulă...

35
00:03:07,987 --> 00:03:10,820
Să-ţi zic ceva, plăteşte cash,
şi o să fac treabă bună.

36
00:03:13,426 --> 00:03:16,691
Pentru bani gheaţă, o să fie ca
şi cum nu ne-am întâlnit niciodată.

37
00:03:18,698 --> 00:03:20,461
Da, stai aşa.

38
00:03:20,533 --> 00:03:22,763
Uh, Mr. Wade,
soţia ta e în dormitor.

39
00:03:22,835 --> 00:03:25,565
Am machiat-o şi i-am scurtat părul.

40
00:03:25,638 --> 00:03:27,105
Eşti sigură că nu mai poţi
rămîne o zi-două,

41
00:03:27,173 --> 00:03:28,231
doar pînă ne aşezăm?

42
00:03:28,308 --> 00:03:29,935
Urăsc să fiu înnebunită de asta,

43
00:03:30,009 --> 00:03:31,977
dar eşti deja în urmă cu 2 săptămâni.

44
00:03:32,045 --> 00:03:33,444
Da, înţeleg asta, soră Clark.

45
00:03:33,513 --> 00:03:35,504
Am fost student la medicină în
Anglia, îţi aminteşti?

46
00:03:35,
[...]
Everything OK? Download subtitles