Preview Subtitle for Heiress The Romanian Subtitle 55817


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:50,000 --> 00:01:51,266
- Bună dimineaţa!
- Bună dimineaţa!

2
00:01:51,266 --> 00:01:54,410
- Iată noua rochie pentru domnişoara Sloper.
- Mulţumesc.

3
00:02:02,272 --> 00:02:04,381
Domnişoară Catherine, a venit rochia cea nouă.

4
00:02:04,573 --> 00:02:07,372
O! Vrei s-o scoţi din cutie,
Maria, şi s-o agăţi?

5
00:02:07,526 --> 00:02:08,906
Da, domnişoară.

6
00:02:14,927 --> 00:02:16,960
Ei bine, asta-i tot, cred.

7
00:02:17,497 --> 00:02:20,680
- Voi fi la familia Harrison.
- Da, doctore.

8
00:02:21,945 --> 00:02:24,783
Poate că azi nu mă voi
duce la cabinet.

9
00:02:26,241 --> 00:02:28,733
- Bună dimineaţa, Lavinia!
- Bună dimineaţa, Austin!

10
00:02:28,848 --> 00:02:30,651
Catherine a terminat alta?

11
00:02:30,651 --> 00:02:32,453
Da. Ea brodează foarte bine.

12
00:02:32,568 --> 00:02:35,061
Sper că nu va face din asta
pasiunea vieţii ei.

13
00:02:35,253 --> 00:02:38,589
Austin, ieri, am trăit o experienţă
dintre cele mai interesante.

14
00:02:38,819 --> 00:02:41,197
Am întîlnit două persoane
din Poughkeepsie.

15
00:02:41,389 --> 00:02:42,654
Nişte certificate de naştere.

16
00:02:42,731 --> 00:02:44,955
Erau membri ai congregaţiei
soţului meu,

17
00:02:45,032 --> 00:02:47,640
iar faptul că am făcut o vizită la fratele meu,
doctorul Sloper,

18
00:02:47,908 --> 00:02:50,976
în Washington Square nr. 16,
i-a impresionat mult.

19
00:02:51,360 --> 00:02:52,894
Asta mi-a făcut vizita foarte plăcută.

20
00:02:53,085 --> 00:02:55,770
Lavinia, ţi-ar place să-ţi petreci iarna aici?

21
00:02:56,077 --> 00:02:58,263
Iarna? O! Cu plăcere.

22
00:02:58,531 --> 00:03:02,366
Bine. Îmi ziceam că dacă ai rămîne,
ai putea s-o ajuţi pe Catherine.

23
00:03:02,980 --> 00:03:06,124
S-o ajut? Dar cum?

24
00:03:06,316 --> 00:03:08,886
De exemplu, la serbarea lui Elizabeth, de astă-seară.

25
00:03:09,116 --> 00:03:12,567
Ai putea poate s-o convingi pe Catherine
să stea cu tinerii.

26
00:03:12,836 --> 00:03:13,986
Să se distreze.

27
00:03:14,101 --> 00:03:16,671
- Desigur, se va distra.
- Sper.

28
00:03:24,456 --> 00:03:26,910
2,7 kilograme. Costă 30 de cenţi.

29
00:03:28,060 --> 00:03:30,285
Ai putea să-i tai capul, te rog?

30
00:03:30,477 --> 00:03:32,969
Da, domnişoară. Pis, pis!

31
00:03:37,188 --> 00:03:38,415
- Poftim.
- Mulţumesc.

32
00:03:38,645 --> 00:03:40,716
Da, doamnă. Peşte proaspăt, peşte proaspăt.

33
00:03:40,946 --> 00:03:42,748
- Bună dimineaţa, tată.
- Bună dimineaţa, Catherine.

34
00:03:42,863 --> 00:03:45,049
Am cumpărat peşte
pentru supa care-ţi place ţie.

35
00:03:45,164 --> 00:03:49,383
Foarte drăguţ din partea ta.
Data viitoare, lasă omul să-l ducă.

36
00:03:49,766 --> 00:03:51,952
- Da, tată.
- Sosesc.

37
00:03:52,604 --> 00:03:54,368
E o dimineaţă minunată.

38
00:03:54,445 --> 00:03:57,590
De ce n-o inviţi pe mătuşa Lavinia
sau o prietenă la cină,

39
00:03:57,897 --> 00:03:59,737
şi poate la unul dintre concertele în aer liber?

40
00:03:59,814 --> 00:04:02,422
Nu pot, tată.
Mi-ar place să mă ocup de broderie.

41
00:04:02,575 --> 00:04:03,956
Da.

42
00:04:04,416 --> 00:04:06,717
Bine, pe diseară.

43
00:04:06,909 --> 00:04:08,558
Da, tată. La revedere.

44
00:04:26,851 --> 00:04:29,267
- Catherine ?
- Intră, mătuşă Penniman.
[...]
Everything OK? Download subtitles