Preview Subtitle for Beetle Bailey


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:27,760 --> 00:00:35,240
Traducerea şi adaptarea:
llaurache@yahoo.com / mrsisqo@gmail.com

2
00:01:49,360 --> 00:01:54,080
DOUBLE ZERO

3
00:03:09,120 --> 00:03:11,520
Gata.
Misiune îndeplinită.

4
00:03:15,640 --> 00:03:17,160
Iată clişeele confidenţiale.

5
00:03:18,560 --> 00:03:20,040
Codificarea sursei Alpha.

6
00:03:21,200 --> 00:03:22,520
Clasificarea conţinutului.

7
00:03:26,760 --> 00:03:29,320
Aceste poze au fost făcute acum o oră
de către satelitul Osiris.

8
00:03:33,440 --> 00:03:34,800
Extraordinar clişeu, nu ?

9
00:03:36,240 --> 00:03:37,280
- Bine aţi venit, generale !
- Bună ziua.

10
00:03:38,080 --> 00:03:39,240
- Generale...
- Salut, Paul.

11
00:03:39,840 --> 00:03:41,440
- Aveţi clişeele lui Osiris ?

12
00:03:44,120 --> 00:03:45,880
- Ah ! Drăguţ acest clişeu !

13
00:03:46,480 --> 00:03:47,440
- Domnilor...

14
00:03:47,880 --> 00:03:51,480
Ruşii au cumpărat ultima noastră
rachetă M 51 la un preţ exorbitant,

15
00:03:51,960 --> 00:03:53,440
şi acum întreabă de bani.

16
00:03:54,680 --> 00:03:56,440
Găsiţi repede această rachetă
sau se va produce o catastrofă.

17
00:03:57,480 --> 00:04:00,520
Această vânzare între cele două ţări
ale noastre a fost confidenţială.

18
00:04:01,360 --> 00:04:03,320
- Cine este ţinta ?
- Ignoră asta.

19
00:04:03,760 --> 00:04:06,640
Nici o revendicare, nu se cere
preţ de răscumpărare.

20
00:04:06,640 --> 00:04:08,120
Asta nu se va întâmpla.

21
00:04:09,360 --> 00:04:09,840
În orice caz,

22
00:04:09,840 --> 00:04:11,640
erau bine informaţi.

23
00:04:11,640 --> 00:04:14,640
- Ce vreţi să spuneţi ?
- Nimic mai mult.

24
00:04:15,360 --> 00:04:16,960
Nu oricine poate să facă
să zboare un M 51.

25
00:04:16,960 --> 00:04:19,920
Domnilor, trebuie să lucrăm mână în mână.

26
00:04:20,600 --> 00:04:22,600
O să aduc imediat doi dintre
cei mai buni agenţi ai mei.

27
00:04:23,640 --> 00:04:26,480
Nu vreau să retrăiesc coşmarul
lui Rainbow Warrior.

28
00:04:26,920 --> 00:04:30,320
Nici dvs., nici eu nu vrem să fim aici
când se va întâmpla asta.

29
00:04:32,080 --> 00:04:33,080
Generale...

30
00:04:34,280 --> 00:04:36,280
Principalul actor al acestei afaceri,
Bob din Auckland...

31
00:04:36,280 --> 00:04:37,520
Acest ticălos !

32
00:04:37,680 --> 00:04:39,000
A fost transferat în Jamaica.

33
00:04:40,320 --> 00:04:41,880
Luaţi doi dintre agenţii mei.

34
00:04:44,800 --> 00:04:45,480
De acord.

35
00:04:45,480 --> 00:04:46,560
Luaţi agenţii.

36
00:04:47,560 --> 00:04:49,040
Bineînţeles, generale.

37
00:05:04,640 --> 00:05:08,560
Am făcut apel la dvs, Le Monocle,
căci suspectez pe toată lumea.

38
00:05:08,760 --> 00:05:12,320
Sunteţi singurul agent recrutor
în care am încredere.

39
00:05:12,880 --> 00:05:16,840
Există în mod sigur o "cârtiţă",
pentru că M 51 a putut fi făcut să zboare.

40
00:05:17,080 --> 00:05:20,320
- Şi dacă eram eu "cârtiţa" ?
- Ah, ah ! Excelent !

41
00:05:20,560 --> 00:05:24,320
Găsiţi o soluţie pentru a nu ne trimite
agenţii la abator.

42
00:05:24,520 --> 00:05:26,520
Repede. Nu avem decât 15 zile.

43
00:05:26,720 --> 00:05:29,200
Trebuie să recrutăm.
Ne trebuie civili.

44
00:05:29,400 --> 00:05:30,400
Pardon ?

45
00:05:30,600 --> 00:05:31,960
Dacă există o "cârtiţă",

46
0
[...]
Everything OK? Download subtitles