Preview Subtitle for Highlander


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:01,829 --> 00:01:02,829
Sezonul 1 - Episodul 4
Traducerea şi adaptarea: hokage33

2
00:01:02,830 --> 00:01:03,716
"Un om nevinovat"

3
00:01:17,117 --> 00:01:19,672
Hei Generale, vrei o tură?

4
00:01:23,047 --> 00:01:25,410
Suge-o, nemernicule!

5
00:01:25,727 --> 00:01:27,786
Asta e o breşă de contract.

6
00:01:27,891 --> 00:01:30,796
O breşă a unui contact
vizual, prostule!

7
00:01:32,765 --> 00:01:35,308
Nu au pic de respect
pentru ţara sau steagul lor,

8
00:01:35,343 --> 00:01:36,910
pentru medalii,
pentru nimic!

9
00:01:37,155 --> 00:01:40,144
Te voi raporta,
asta voi face.

10
00:01:40,159 --> 00:01:43,243
Te voi raporta Departmentului
de Transport.

11
00:01:45,005 --> 00:01:46,956
Alo! Alo!

12
00:01:47,294 --> 00:01:50,031
Departamentul de Transport?
Alo!

13
00:01:51,656 --> 00:01:53,254
Urme de bronz!

14
00:01:53,813 --> 00:01:56,114
Există ceva mai frumos?

15
00:01:57,959 --> 00:01:59,923
Stau chiar lângă ea.

16
00:02:01,540 --> 00:02:02,973
Te iubesc.

17
00:02:05,466 --> 00:02:07,454
- Un pic de muzică?
- Bine.

18
00:02:07,497 --> 00:02:09,954
- Asta e oribil.
- Nu ai pic de gust.

19
00:02:15,005 --> 00:02:17,308
Vântul ăsta...
Arăt ca naiba.

20
00:02:17,333 --> 00:02:19,381
- Arăţi bine.
- Nu!

21
00:02:19,498 --> 00:02:21,577
- Vrei să laşi aia?
- Nu, las-o!

22
00:02:21,596 --> 00:02:23,481
Oh, haide.

23
00:02:31,970 --> 00:02:34,701
E plăcut să fii la ţară.

24
00:02:36,362 --> 00:02:40,484
Străzile oraşului au vagabonzi la
fiecare colţ, se împing, se înghesuie.

25
00:02:43,713 --> 00:02:46,054
Aici nu e concurenţă.

26
00:03:37,069 --> 00:03:38,465
Ar trebui să facem
asta mai des.

27
00:03:39,385 --> 00:03:41,985
- Să ne rătăcim ?
- Nu ne-am rătăcit.

28
00:03:42,485 --> 00:03:46,421
De ce un bărbat nu recunoaşte
niciodată că s-a rătăcit ?

29
00:03:47,021 --> 00:03:48,905
Am trecut pe lângă o groază de staţii

30
00:03:48,906 --> 00:03:51,248
şi nu te-ai oprit să
ceri indicaţii.

31
00:03:51,503 --> 00:03:53,411
Ce spune harta?

32
00:03:53,872 --> 00:03:56,207
Harta nu spune nimic.

33
00:03:57,285 --> 00:03:58,998
Aşteaptă un pic.

34
00:03:59,523 --> 00:04:02,081
Cabana e la o milă
spre sud de la Steepston?

35
00:04:02,095 --> 00:04:04,290
Da, asta a spus Lucas.

36
00:04:04,743 --> 00:04:07,969
Nu vei crede asta.
Aproape am ajuns!

37
00:04:09,323 --> 00:04:12,307
- Cabana ar trebui să fie...
- Chiar după colţ, da, ştiu.

38
00:04:12,976 --> 00:04:16,037
Continuă.
Să mergem.

39
00:04:20,119 --> 00:04:22,345
E frumos.

40
00:04:23,946 --> 00:04:26,032
De cât timp
locuieşte prietenul tău aici?

41
00:04:26,380 --> 00:04:28,559
Lucas?
Cam de... nu de mult.

42
00:04:28,912 --> 00:04:31,920
Care pentru tine ar putea
însemna jumătate de secol.

43
00:04:32,356 --> 00:04:34,227
Aproximativ de vreo 12 ani.

44
00:04:37,171 --> 00:04:40,659
După atâta timp, de ce
vrea dintr-o dată să te vadă?

45
00:04:41,612 --> 00:04:43,747
Nu ştiu.
El...

46
00:04:43,866 --> 00:04:45,573
A spus că ceva îl îngrijorează.

47
00:05:31,786 --> 00:05:33,514
Mac!

48
00:05:35,085 --> 00:05:36,788
Mac!

49
00:05:45,228 --> 00:05:47,037
E mort.

50
00:05:47,075 --> 00:05:48,650
Prietenul tău?

51
00:05:49,380 --> 00:05:51,311
C
[...]
Everything OK? Download subtitles