Preview Subtitle for S02e10 Neighbor


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:00,000 --> 00:01:06,000
Traducerea şi adaptarea: killerino
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

2
00:01:22,816 --> 00:01:24,306
Care-i baiul?

3
00:01:24,350 --> 00:01:27,808
E 9:30! Ştii unde-ţi este
singurul client?

4
00:01:27,854 --> 00:01:30,914
Verifici noul sistem
de cretinism, Ari?

5
00:01:30,957 --> 00:01:32,925
Vince n-a fost la exerciţiile
de dimineaţă.

6
00:01:32,959 --> 00:01:34,927
Fără acelea, nu este asigurare.

7
00:01:34,961 --> 00:01:36,724
Fără asigurare nu este film.

8
00:01:36,763 --> 00:01:38,822
Da, ştiu. Mă ocup eu de asta.

9
00:01:38,865 --> 00:01:40,799
Când? Imediat ce va
ieşi el la suprafaţă.

10
00:01:40,834 --> 00:01:42,734
Frumoasă aluzie către "Aquaman".
Măcar unul dintre voi

11
00:01:42,769 --> 00:01:44,464
e loial acestui film blestemat.

12
00:01:44,504 --> 00:01:47,598
Pa, Ari.
Hei, ia-o în serios, E.

13
00:01:49,809 --> 00:01:51,299
Ai MILF?

14
00:01:51,344 --> 00:01:53,938
Mulţumesc.
Că eşti super erou sau nu,

15
00:01:53,980 --> 00:01:55,914
e destul de nepoliticos
să apari atât de târziu.

16
00:01:55,949 --> 00:01:58,144
Poate-ar trebui să-i angajăm un şofer.
Are un şofer.

17
00:01:58,184 --> 00:02:00,675
Nu-i vina mea. Eu trebuie să fiu sunat.

18
00:02:00,720 --> 00:02:02,187
În plus, ar fi putut lua un taxi.

19
00:02:02,222 --> 00:02:03,689
Nimeni nu ia taxiuri în L.A., Turtle.

20
00:02:03,723 --> 00:02:05,714
Pentru că nimeni nu-şi dă seama
ce culoare au.

21
00:02:05,758 --> 00:02:07,953
Au albastre, verzi, roşii, albe.

22
00:02:07,994 --> 00:02:10,519
La naiba cu un oraş care are
taxiuri de un galben monocromatic.

23
00:02:10,563 --> 00:02:13,031
Uite-l.

24
00:02:13,066 --> 00:02:14,693
Hei, Aquaman.

25
00:02:14,734 --> 00:02:15,532
Mandy te-a lăsat în sfârşit
să ieşi din cearceafuri?

26
00:02:15,533 --> 00:02:17,533
Îmi pare rău că am întârziat.

27
00:02:17,570 --> 00:02:20,198
Ştii ce greu e să pleci
de la un răsfăţ bun.

28
00:02:20,240 --> 00:02:21,901
Ce mâncăm?
Am mâncat deja.

29
00:02:21,941 --> 00:02:24,535
Apropo, mi-am permis să-ţi comand

30
00:02:24,577 --> 00:02:26,977
acest mic dejun frumos, cu ouă.
Unde este?

31
00:02:27,013 --> 00:02:28,913
E. i-a pus să-l strângă.

32
00:02:28,948 --> 00:02:31,610
Oricum caşcavalul începea
să se întărească.

33
00:02:31,651 --> 00:02:33,710
Asta se întâmplă când îţi laşi

34
00:02:33,753 --> 00:02:35,345
micul dejun pe masă 45 de minute.
Am înţeles.

35
00:02:35,388 --> 00:02:37,652
N-ar fi trebuit să vă fac
să mă aşteptaţi, îmi pare rău.

36
00:02:37,690 --> 00:02:39,282
Nu, nu înţelegi. Ai dat-o în bară.

37
00:02:39,325 --> 00:02:41,725
Ai întârziat la exerciţii.
La naiba.

38
00:02:41,761 --> 00:02:44,821
Am uitat total. Am adormit.

39
00:02:44,864 --> 00:02:47,560
Vei avea programare si la 16:00.
Va fi o problemă?

40
00:02:47,600 --> 00:02:50,194
Nu, nicio problemă.
Pe cuvânt de onoare.

41
00:02:50,236 --> 00:02:53,433
Deci, altceva?
Ai instructaj cu armele, la 14:00.

42
00:02:53,473 --> 00:02:55,498
Vei învăţa cum să foloseşti
gheara lui Aquaman.

43
00:02:55,542 --> 00:02:56,941
Drăguţ!

44
00:02:58,845 --> 00:03:01,973
Ce este? Poate că acum nu-i
un moment bun să vă spun,

45
00:03:02,015 --> 00:03:04,950
da
[...]
Everything OK? Download subtitles